АвторСообщение





Пост N: 35
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 23:13. Заголовок: "Вопрос очевиден", перевод, автор allie_andromeda, мини, джен, G, Алиса, Френк Лонгботтом


Название: Вопрос очевиден
Автор: allie_andromeda
Переводчик: belana
бета: tigrjonok
ссылка на оригинал:http://allie-andromeda.livejournal.com/4178.html?thread=9298
разрешение на перевод: получено
рейтинг: G
дисклеймер: Роулинг имеет всех
персонажи: Алиса, Френк Лонгботтом
саммари: два очень разных разговора с Сортировочной Шляпой.
комментарии переводчика: комментарии переводчика: 1. ученики Хаффлпафа здесь хаффлпафы, а не хаффлпафцы. мое IMHO.
2. перевод сделан на день рождения sige_vic.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 15 [только новые]







Пост N: 36
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 23:17. Заголовок: 1 сентября 1959 года..


1 сентября 1959 года

О, тебе подойдет Хаффлпаф. Сострадание, крайняя преданность, обостренное чувство справедливости… Хельга будет рада.

- Что? Но мои родители не были хаффлпафами! Они…

…Да-да, Ревенкло и Гриффиндор соответственно. Я помню Доминика, очень любезный был мальчик, а Мариэль слишком остра на язык. Но, в конце концов, ты не они, и если не Хаффлпаф, то, наверное, Слизерин.

- Вы шутите.

Я серьезна, как никогда, милый ребенок. У тебя большие планы: в аврорат сразу после школы, очень амбициозно. Хотя должна тебе признаться, не счесть, сколько таких, как ты, мечтали носить мантию аврора, но сошли с дистанции.

- Это не про меня. Я буду аврором, Шляпа, вот увидите. Такова традиция в моей семье.

М-м-м, конечно. Твой пра-пра-прадедушка и твоя пра-пра-прабабушка были в свое время самыми знаменитыми аврорами, они практически совершили революцию в департаменте. Многие твои родственники пошли по их стопам.

- То есть у меня нет выбора? Хаффлпаф или Слизерин, и все?

У тебя всегда есть выбор. Я могу сказать, что Ревенкло – не твоя стезя, потому что твоя тяга к знаниям - всего лишь средство достижения цели, ты не видишь радости в самом процессе познания. На первый взгляд, Гриффиндор для тебя дом родной: смелости хоть отбавляй, есть и безрассудство, и особая…

- У-у-у…

…склонность к идиотским пари. Да, эти качества послужат тебе в Гриффиндоре.

- Угу. Вы сказали, у меня есть выбор, значит, решено: Гриффиндор. Брат и кузен там учатся, так что я тоже туда хочу.

Можно мне высказаться?

- Конечно.

Мисс Чейз, моя работа – выбрать не тот дом, в котором вы могли бы прижиться, а тот, где вам будет лучше всего. Но чего ты хочешь больше: быть в Гриффиндоре или в аврорате?

- А и там, и там нельзя?

Ну, может быть. Но, попав в Гриффиндор, к концу седьмого курса ты будешь такой же, как сейчас. Я считаю, что если ты больше всего на свете хочешь быть аврором, если это твоя заветная мечта, то ты должна прислушаться к моим советам.

- А выбирать надо прямо сейчас?

Сняв меня с головы, ученики обычно уже оказываются в каком-нибудь доме, так что, да, сейчас.

- Вы стоите на пути моих планов, Шляпа, и не думайте, что я оставлю вас в покое, если меня не возьмут в аврорат.

Именно из-за таких слов я и думаю сказать Слизерин.

- Но вы говорили…

- ХАФФЛПАФ!


Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 37
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 23:18. Заголовок: 1 сентября 1963 - ..


1 сентября 1963

- ГРИФФИНДОР!

- Что? Мама грохнется в обморок!

Мой мальчик, Августа может ворчать и фыркать сколько ей угодно, это не изменит твою природу.

- Я думаю, мы с вами подружимся, Шляпа.

Несомненно. Удачи в Гриффиндоре, мистер Лонгботтом.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 127
Зарегистрирован: 07.02.07

Замечания: Переход на личности.
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 23:44. Заголовок: Какая прелесть! Каки..


Какая прелесть! Какие характеры! Спасибо за перевод. Только, простите, тапочек:

«Сострадание, крайняя преданность, обостренное чувство справедливости…»

Преданность – это все-таки чувство (отношение) к кому-то, а не черта характера. ИМХО, либо «верность», либо «способность к преданности».



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Неумение врать ещё не повод говорить правду!




Пост N: 386
Зарегистрирован: 29.11.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 00:00. Заголовок: Спасибо за перевод! ..


Спасибо за перевод!
Очень милая вещица

_______________________________________________________
Ты знаешь ли, какая малость та человеческая ложь,
Та грустная земная жалость, что дикой страстью ты зовешь?
Двадцатый век … еще бездонней, еще страшнее жизни мгла
Еще чернее и огромней тень Люциферова крыла.
- А. Блок -
Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 38
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 00:19. Заголовок: zanuda спасибо! насч..


zanuda спасибо!
насчет тапков: я не уверена, что Шляпа говорит о чертах характера, а не о отношении к миру этого ребенка. но я подумаю.

~Химера~ спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
moderator




Пост N: 1463
Зарегистрирован: 31.01.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 14:03. Заголовок: belana Спасибо за п..


belana
Спасибо за перевод.
Но *со вздохом* неужели нельзя было как следует вычитать текст?
Вот из нескольких первых абзацев:
- belana пишет:

 цитата:
Но мои родители не были хаффлпафами!


"Хаффлпафцами", наверное? Мы же не говорим "гриффиндорами" и т.д.

 цитата:
сколько таких как ты мечтали носить мантию аврора, но сошли с дистанции.


"таких, как ты, мечтали" - пропущено две запятые.
И, наверное, все же не "Ревенкло", а "Рэйвенкло" - это ближе к оригиналу.
Есть и просто корявые фразы, вроде вот этой:
belana пишет:

 цитата:
Сняв меня в головы, ученики обычно уже оказываются в каком-нибудь доме, так что, да, сейчас.


Во-первых, здесь есть опечатка ("сняв с головы", а не "в головы"), во-вторых, неверно стоит запятая (лучше было бы "так что - да, сейчас", или уж совсем без знака препинания между "так что" и "да"). В-третьих, сама конструкция странно звучит по-русски. Разве, сняв шляпу с головы, ученики уже оказываются на каком-то факультете? Телепортируются, что ли? Или все-таки имеется в виду, что они уже распределены? И почему "дом"? Для нас все же естественнее говорить "факультет".
Несогласованность местоимений:
belana пишет:

 цитата:
Мисс Чейз, моя работа – выбрать не тот дом, в котором вы могли бы прижиться, а тот, где вам будет лучше всего. Но чего ты хочешь больше: быть в Гриффиндоре или в аврорате?


В одном предложении шляпа обращается к героине на "вы", в следующем - на "ты".
И т.д.
Мелочи, но они портят впечатление от неплохого перевода, а также свидетельствуют о неуважении к читателям, поскольку либо бета спустя рукава отнеслась к своим обязанностям, либо переводчик не потрудился перечитать текст перед выкладкой.
Простите, что так цепляюсь, - у Вас далеко не худший вариант в смысле ошибок, но просто, видимо, наболело...
Скрытый текст

Извините еще раз.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 1005
Зарегистрирован: 21.11.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 15:50. Заголовок: Чудесный фик, спасиб..


Чудесный фик, спасибо тебе большое! :-)

Надо же человеку во что-то верить. Я вот верю в орфографический словарь.

В ЖЖ и дайри я - sige_vic
Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 169
Зарегистрирован: 12.12.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 16:27. Заголовок: Какие занимательные ..


Какие занимательные диалоги! Очень понравилось.
Шляпа - такая рассудительная и с "характером". :)
Спасибо.

в жж с 2004года
http://kozyabozya.livejournal.com/profile?mode=full
Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 39
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.08 19:50. Заголовок: rakugan Спасибо за к..


rakugan Спасибо за комментарий.
начнем разбор полетов.
"Хаффлпафцами", наверное? - "хаффлпафы" указаны в шапке как личное IMHO. могу туда же добавить "Ревенкло"...
"таких, как ты, мечтали" - пропущено две запятые. - каюсь, проглядела в следующийраз буду внимательнее вычитывать, чесслово! и очепятки тоже буду проверять!
Несогласованность местоимений - в оригинале Шляпа отчитывает мисс Чейз. вариант, когда Шляпа отращается к девочке на "ты", пытаясь ее вежливо отпинать, показался мне еще более кривым.
PS. над кривой фразой думаю.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 40
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.08 19:59. Заголовок: Sige kozyabozya спас..


Sige kozyabozya спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 141
Зарегистрирован: 14.04.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.08 14:49. Заголовок: очень хорошо! спасиб..


очень хорошо! спасибо за доставленное удовольствие.

Рыбенция раскидистая Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 52
Зарегистрирован: 04.12.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.08 18:35. Заголовок: belana, отличный фик..


belana, отличный фик. спасибо за перевод)))))

зарегистрирована на diary.ru под ником Танка с 27 ноября 2006 Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 42
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.08 21:09. Заголовок: tatly Танка Морева с..


tatly Танка Морева спасибо! я рада, что вам понравилось.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 292
Зарегистрирован: 17.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.08 06:56. Заголовок: О, какая здесь Шляпа..


О, какая здесь Шляпа!
belana, спасибо за знакомство с этим фиком!

Кто-то пусть гениально играет на флейте,
Но ведь песни берет он из Вашей души. (c) А. Дементьев
Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 63
Зарегистрирован: 15.03.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.08 23:03. Заголовок: toma--kan спасибо з..


toma--kan спасибо за отзыв, очень приятно его слышать.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 61
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет