АвторСообщение





Пост N: 13
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 00:47. Заголовок: "So Sue Me" R, Гарри в Райвенкло. (новое от 31. 05.)


So Sue Me

Автор: lunakatrina
Переводчик: Tali. Помощник: Black Star
Бета: Rora (гл. 1, 2)
Разрешение на перевод есть
Ссылка на оригинал:http://www.fanfiction.net/s/3003214/1/
Предупреждение: Недетский язык, ООС некоторых персонажей.
Рейтинг: R
Авторский рейтинг: T
Размещение: Пожалуйста, но мне сообщите.

В этом фике Гарри уверен в себе, саркастичен, нахален, умеет повернуть ситуацию в свою пользу. История начинается с момента, когда Гарри получил приглашение в Хогвартс.

Правовая оговорка: Все права у тети Роулинг. Мне жаль, что я не имею Гарри Поттера, и пусть каждому будет жаль, что я этого не имею...



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 130 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


Счастливый зверек




Пост N: 130
Зарегистрирован: 09.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.07 20:32. Заголовок: Re:


Tali пишет:

 цитата:
Боже сохрани, иметь такого ребенка!


Слава богу, такие дети на дороге не валяются! Один на миллион.

And this is it... Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 69
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 18:34. Заголовок: Re:


Читаем следующую главу ;)


Глава пятнадцать: Почему же ты не с нами.


Гарри нравился древний замок, и он пребывал в твердой уверенности, что и замок к нему расположен. Проходя по длинным коридорам, Гарри всегда представлял, как от холодных стен к нему струится симпатия и мощь. И чувство защищенности окутывало мальчика не только в запутанных коридорах, но и в классной комнате, и в большом зале, и прямо здесь и сейчас. В данный момент Гарри находился в гостиной Райвенкло и одна забавная азиатская девочка, кажется, ее имя Чжоу, в запале кричала на него, бросая в лицо недобрые слова, что он все портит, что стоит ему только появиться, как становится хуже и уходит все хорошее из жизни.

Гарри не спорил и, признаться, был рад, что хоть кто-то что-то заметил…

— О Мерлин, Чжоу, он летает лучше тебя, смирись с этим.

— Прям проклятье какое-то, — сказал Гарри. — Я все и всегда делаю лучше всех!

Капитан квиддичной команды и Чжоу Чанг сердито поглядели на него, а затем капитан продолжил:
— Чжоу, ты была чудом в прошлом году, он — чудо в нынешнем, а вдруг, в будущем году появится еще кто-то и переплюнет его?

— Хотелось бы посмотреть на того, кто попробует заменить меня, — вызывающе объявил Гарри. — Я дал бы галеон, чтоб только взглянуть на него.

— Знаешь, Чжоу, может быть, ему и не придется играть, скорее всего, его не допустят до матча из-за вызывающего поведения, — утешал девочку капитан команды.

— А вот этого вы знать не можете, — громко заявил Гарри. — И, честное слово, — он обратился к капитану, не распинайся ты перед ней, она все равно тебя не понимает.

— Ты ужасный, злой мальчишка и, я надеюсь, что ты получишь по заслугам!

— А как я-то на это надеюсь, — весело отозвался Гарри. — О, не стоит благодарности, конечно же, я заменю тебя в команде.

— Не в этом году, — торжествующе сказала Чанг. – Пока что ты не будешь играть, а лишь обучаться.

Уголки губ Гарри самопроизвольно поползли вверх, а так как он часто репетировал различные выражения перед зеркалом, то знал, что его лицо украсила довольно злая ухмылка.
— Поспорим?

— Борода Мерлина, Чжоу! Ты все равно его не переговоришь, — уже рычал капитан команды, а девочка поднялась с места и, ослепительно сверкая глазами, свысока (в прямом смысле) и почти крича, потребовала от Гарри уважения к себе, упирая на ее более высокий статус в культе Райвенкло.

— О, конечно! Культ Райвенкло, как это я запамятовал? — изображая предельный ужас, трагическим голосом, как актер на сцене, воскликнул Гарри. — О, давайте поприветствуем нашу подругу! Нижайше прошу вас простить мне мою забывчивость, к мадам Райвенкло, великой и ужасной!

Чжоу Чанг покраснела от сдерживаемого гнева, впрочем, как и другие… члены… культа или иначе, все в комнате (Что ж еще можно сделать перед лицом неприкрытого богохульства). Девочка, в полном расстройстве, быстрым шагом покинула гостиную. По мнению Гарри, для того, чтобы продолжить изучение, не все ли равно чего, на гораздо более комфортабельной кровати, чем в гостиной на неудобном стуле.

Почти все оставшиеся в комнате сокурсники Гарри сердито уткнулись в книги. Очевидно, чтение и приготовление домашнего задания уменьшало их внутреннее напряжение и, похоже, их возбужденное состояние, включало дополнительные ресурсы мозга и положительно сказывалось на работоспособности, примерно как на экзаменах. Было довольно забавно наблюдать, как сжимаются челюсти и бегают по строчкам глаза со скоростью выше обычной как минимум вдвое, словно, таким образом, они сбрасывают свой гнев через глаза в книгу. Гарри пришло в голову, что вдруг библиотечные книги, поглотив эмоции, передают их следующему читателю?

Итак, Чжоу Чанг покинула гостиную и, Гарри обнаружил, что за ним пристально наблюдает семикурсник, который, как уже выяснил мальчик, был лидером культа Райвенкло. За его внешне безобидным видом скрывалась, часто встречавшаяся ранее и, поэтому, хорошо знакомая Гарри, скрытая угроза. Старшекурсник выглядел пораженным и слегка шокированным, примерно, как человек, считающий себя весьма приличным и который, услышав грязную шутку, не позволяет себе смеяться над ней.

А Гарри знает, что такое угроза и видит, что опасность близка и… хотя он никогда не признается в этом, он страшится этой угрозы потому, что старшекурсник не находится под прямым контролем, в отличие от, например, преподавателей, которых Гарри давно раскусил и вертел ими как хотел.

Гарри подозревал, что однажды, когда он в очередной раз оскорбит Райвенкло, то пробудится абстрактное адское чудище, пускающее слюни прямо на его лицо. Собаку ада и, возможно, не одну, вызовет мистер Лидер Проклятого Культа. Собственно, Гарри, не удивился бы, захоти Бог Райвенкло отправить его к глубинам преисподней, где он и будет пребывать во веки веков.

«Может быть».

Но Гарри не верил в такой исход, пока на самом деле не окажется там, за чертой.

Впрочем, сегодня угроза была, и была вполне реальной, хотя, и почти неощутимой. Его беспокойство росло и, может быть, именно сегодня в полночь придут разбуженные им, рычащие и капающие слюнями несуществующие в реальном мире, адские твари.

Возможно, такой исход был бы наилучшим, а если нет, то, наиболее драматическим и невообразимым… и полностью соответствовал бы его индивидуальности, как то: смерть, пославшая его к девятому кругу ада, собакой ада, которую призвал лидер культа.

— Я жду тебя в пятницу, на тренировке, — сказал капитан Квиддичной команды, про которого Гарри напрочь забыл.

Гарри скорчил рожу.

— Не опаздывай и, если ты собираешься быть членом команды, то попробуй для разнообразия не выделываться, мы, на самом деле, нуждаемся в твоем участии.

Гарри повернулся к капитану и уже хотел достойно, в своем понимании, ответить, что-нибудь вроде: «Я самый лучший и вы не должны говорить со мной в таком тоне», — но не успел. Его прервали!

— Гарри, присядь со мной, — сказал лидер культа, похлопывая по мягкому синему ковру рядом с собой. Гарри посмотрел на картину «Сидящий на ковре юноша», и ему опять пришло в голову, что проблему со стульями необходимо срочно решить, ведь даже «первый в списке» был унижен до заседания на полу. «Все эти стулья, впивающиеся в задницу!» — Я хотел бы поговорить с тобой.

«Все загадочней и загадочней»

— Вы хотите меня изгнать? — насмешливо спросил Гарри, но в его голосе проскочила нотка испуга. Голос звучал не так, не правильно, и хотя никто, кроме него, ничего не заметил, Гарри отметил на будущее, что необходимо срочно тренировать наряду с выражением лица и различные интонации голоса. — Сегодня? Сейчас? Но я не готов, — кривлялся Гарри.

Выражение лица лидера культа изменилось, оно стало другим… Вроде бы ничего особенного, но ощущение угрозы осталось, вот только Гарри не понимал, чего же он боится.

Мальчик подошел к юноше и сел на мягкий синий ковер, но не рядом, а на расстоянии в несколько футов.

— Гарри, мне потребовалось некоторое время, чтобы узнать тебя, и теперь я кое-что понимаю… до известной степени, — сказал лидер. — Я не знаю ничего о тебе и твоей жизни, и что заставило тебя действовать таким странным способом. Это не мое дело и не суть важно, потому, что все уже свершилось, и ты превратил себя в то, что есть. В данный момент, ты язвительный, примитивный в своих действиях человек, но поверь, люди меняются, и я полагаю, что глубоко внутри ты жаждешь найти кого-то, кто не позволит оттолкнуть себя твоим хамским отношением к окружающим. Я надеюсь, что я прав, хотя бы частично и, если это так, то мы продолжим разговор позже. Если же нет, то я пожелаю тебе удачи.

Очень странный разговор, более странный, чем Гарри сначала представлял себе. И что хуже всего — эти отточенные фразы, этот голос, полный спокойствия, который ни разу не дрогнул. В голове Гарри появился образ книги, которая сама себя читала вслух.

— Когда я произношу «Райвенкло», ты думаешь о факультете, старой мертвой леди, культе, я прав?

Лицо молодого человека стало совершенно спокойным, он с ожиданием смотрел на Гарри… «очевидно, вопрос не был риторическим».

— В общем, да, — ответил Гарри, решив на всякий случай согласиться, и неважно, что на самом деле он думал по этому поводу.

— Я хочу объяснить тебе, почему само понятие «Райвенкло» настолько важно для нас – и вовсе не из-за тех вещей, которые я перечислил. И даже сам культ и леди Райвенкло, не так уж и значимы. А первостепенное в этом то, что культ связывает всех нас в одно целое. Другие дома в Хогвартсе в некотором роде разделены: по роду, крови, по годам, но для нас, райвенкловцев, все это не является определяющим и, мы — всегда друг за друга, нас объединяет культ. Твоя непочтительность беспокоит нас, потому, что ты не уважаешь тот факт, что мы пытаемся быть одной группой, которая охватывает поколения. Знай — культ существует и вне Хогвартса, все райвенкловцы понимают, что культ не… учреждение, это взаимоотношения в группе — это семья.

Первейший в списке, пристально смотрел на Гарри своими синими глазами, в одной гамме с ковром на котором они сидели, очевидно, стараясь его смутить. Гарри почувствовал, как волна дрожи пробежала по спине, когда лидер культа спросил:
— Скажи мне, Гарри, что делает взаимоотношения нормальными? Что должны делать люди, чтобы спокойно общаться? Он сделал паузу и продолжил:
— Я мог бы оставить тебя в покое и позволить самому разобраться с этим, но, по некоторым причинам, я считаю, что ты не имеешь опыта обычных отношений между людьми. Каждый человек, каждый день, что-то берет и что-то дает другим и, наблюдая за тобой, Гарри, я вижу, что ты, к сожалению, ничего не можешь предложить своим товарищам. А возможно, что ты просто не желаешь вносить свой вклад.

Лидер культа продолжал оценивающе смотреть на Гарри, его глаза, цвета Райвенкло, мерцали, отражая пламя камина, на совершенно бесстрастном лице. Гарри призвал всю свою смелость, раздумывая, как бы сказать лидеру, что он не собирается ничем делиться.

Секунду помедлив, он все же осмелился и сказал:
— Что будет, если я не захочу вносить свой вклад?

— В этом случае, ты не сможешь говорить о культе никогда и ни с кем, даже со своими однокурсниками. Для тебя это будет проблемой, ты ведь любишь поговорить с посторонними, например с профессором Снейпом о нашей организации. Но тебе придется молчать, и если, все-таки, ты продолжишь болтовню, то окажешься без части памяти и даже, не будешь подозревать, что когда-то знал несколько больше. А поскольку, ты являешься студентом нашего факультета, и тебя, к сожалению, нельзя перевести в другое здание, то полноценно взаимодействовать с соседями ты не сможешь, потому, что они будут прочно связаны с действиями в рамках культа. Ты будешь один в Райвенкло в течение следующих семи лет.

Вот такая странная получилась беседа. К сожалению, она была еще не закончена.

— Если же ты примешь решение стать частью нашего сообщества, тогда тебе придется научиться взаимодействовать с нами. Подведем итог: если ты захочешь стать полноценным членом Дома, в который тебя распределили, то ты должен подумать о том, что можешь предложить культу.

Юноша поднялся, в руке он держал книгу, используя указательный палец в качестве закладки, и опять посмотрел на Гарри своим странным, пронизывающим взглядом.

— Очень скоро мы продолжим нашу беседу, Гарри, — сказал он. — Я постараюсь получше изучить тебя и приму решение. Надеюсь, что ты подумаешь о моих словах и найдешь, чем ты можешь быть полезен соседям по дому. Мы не хотим, чтобы ты оказался в изоляции, в конце концов, культ для этого и существует, чтобы человек не оставался в одиночестве.

Лидер культа отвернулся от Гарри и пошел по направлению к спальням мальчиков. Гарри, чуть погодя, тоже поднялся. Осмотревшись, он заметил, что оказался в центре внимания соседей по общежитию, которые внимательно следили за ним из разных мест комнаты и, что предсказуемо, только немногие из них сидели на стульях и диванах. Под этими бесцеремонными взглядами мальчику стало неуютно, он с досадой растер по ковру несуществующее пятно и отправился спать.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Рысь на ветке




Пост N: 804
Зарегистрирован: 21.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 19:08. Заголовок: Re:


Tali пишет:

 цитата:
членом здания


членом Дома наверное будет звучать лучше.

Спасибо, за перевод :) Крайне интересная беседа с Лидером культа

Высоко сидю - далеко глядю Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Счастливый зверек




Пост N: 131
Зарегистрирован: 09.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 20:57. Заголовок: Re:


Tali
Да же как-то странно, не ожидала, что первый серьезный разговор у Гарри будет с семикурсником, а не с учителем. Тем более это, наверное, первый раз, когда он смутился! Ура, это свершилось! А вообще очень хорошая глава, спасибо!

And this is it... Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 70
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 22:14. Заголовок: Re:


Marta пишет:

 цитата:
членом Дома наверное будет звучать лучше.


Очень даже может быть, я еще раз все просмотрю, но слова "здание", "дом", "факультет" все время чередуются и путаются, мне же, очень не нравится слово "член", в русском языке у него двойное значение и в именно этом куске, по моему мнению, сексуальная подоплека, ни к чему. Но адекватную замену я подобрать не смогла.

Львёнок Знаешь, когда я первый раз прочитала эту главу, я тоже думала, что Гарри начнет меняться, но что-то не похоже. Одна надежда, что фик автором не заброшен...


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 344
Зарегистрирован: 16.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 23:08. Заголовок: Re:


А я бы не хотела, чтобы его кто-нить смущал или "победил"! Фик тем и интересен, что Гарри такой заноза в одном месте

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 310
Зарегистрирован: 06.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.07 01:03. Заголовок: Re:


Tali

Ну что ж, Гарри пытаються привить правила общения. Вот только не думаю я, что это что-то изменит. Во-первых не ясно что значит "приносить пользу культу". Во-вторых, этой пользой может считаться и игра за квиддичную команду. В третьих, не думаю что вхождение в культ остановит Гарри от "богохульства"

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Рысь на ветке




Пост N: 805
Зарегистрирован: 21.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.07 22:19. Заголовок: Re:


Tali
Самым верным было бы "учеником дома" это пожходит даже к выпускникам.

НА насчет того, чтобы меняться... Детеныши подражают окружающим их взрослым. Драко, Уизли, Гермиона, а кому может подражать Гарри? Дурслям? ПРимер от противного? Но ведь положительные отношения не построишщь на одном отрицании.

Высоко сидю - далеко глядю Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 72
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.07 23:05. Заголовок: Re:


Да уж, Гарик из этого фика живет в своем собственном мире. Ну и правильно! Мне, лично, хочется, чтобы он подмял под себя "Культ Райвенкло". Эх, жаль не я автор... и фик не обновлялся с 5 января...

Marta А насчет "ученика", может лучше "адепт"? В общем, пусть пока как есть останется, моя думать будет.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 74
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 16:30. Заголовок: Re:


Глава шестнадцать: Злые пути


Хотя Гарри и был расстроен разговором с лидером культа… или, скорее самой идеей культа… он не смирился и следующим утром вновь обрел душевное равновесие. Гарри вызывающе впивался взглядом в каждого, кто вчера мог видеть его притихшим и разболтать об этом другим.

Конечно же, возвращение к обычному для него поведению совсем не означало, что он забыл о вчерашнем разговоре. Безусловно, неплохо побыть время от времени наедине с самим собой, но оказаться, совершенно, одним? С другой стороны, находиться рядом с Бутом — просто невыносимо, особенно имея в виду его докучливые жалобы по поводу пропавших носков…

Да, возможно он слегка преувеличил насчет носков, но прямо сейчас, за обедом, Бут пристал к нему с просьбой передать колбасу. Да Гарри нет никакого дела до какой-то там колбасы! Перед ним стоит гораздо более важная задача — нужно срочно выяснить, является ли этот проклятый культ силой, с которой необходимо считаться или нет, а болтовня Ботинка страшно отвлекала.

Терри Бут, повернувшись к Гермионе, нудно, во всех подробностях начал описывать, как сильно он натер ноги, потому, что не нашел носки. Гарри в изнеможении закатил глаза, и уже привычно принялся пересчитывать звезды на потолке Большого Зала.

«Боже мой, нет! Нет никакого выхода! А вот и не так, спасение приближается!»

Там под потолком была Волдемрот, она плавно спускалась к столу Райвенкло с донельзя гордым видом, как бы говоря:
«Я тут, и я скоро осложню твою жизнь». Очевидно, перспектива отлучения от церкви Райвенкло не является важной для злющей совы, иначе, она бы давно держалась подальше от Гарри.

Волдемрот приземлилась прямо в центр стола на груду яблок, лежавших на огромном блюде.

Гарри, негодующе смотрел на птицу. Под его взглядом сова распушила белоснежные перья и высокомерно ухнула… один раз.

Противостояние началось.

Суженные глаза человека против круглых, широко открытых птичьих. Эти невинные глаза могли бы одурачить кого угодно, но не Гарри. От его совы, как считал мальчик, ничего хорошего ожидать не приходится.

— Какая красивая сова! — засюсюкала Гормончик и протянула кусочек бекона этой злобной, нечистой домашней птице. Волдемрот сначала свысока посмотрела на Гарри, затем повернулась к Гермионе, взяла мясо и… взгляд Гарри стал испепеляющим.

— Чтоб ты сдохла, — прошипел он.

Волдемрот не обратила на его слова никакого внимания и начала прихорашиваться, купаясь в лучах симпатии девочки.

Негодование Гарри еще более усилилось и он, указывая на сову, объявил:
— Меня не проведешь, ты, Волдемрот.

Соседи по столу, привлеченные возгласом Гарри, повернулись в его сторону и смотрели на мальчика как на сумасшедшего.

Гарри в крайнем раздражении оглядел всех, бросил недобрый взгляд в сторону озадаченной птицы и сказал:
— Послушайте, это — моя глупая сова и я делаю с ней, что хочу. — И дуэль взглядов возобновилась.

— Я не знал, что у тебя такая обалденная сова, — сказал Терри Бут. — Очень красивая птица, я не помню, это мальчик или девочка?

Гарри ничего не ответил, он был слишком занят, стараясь смутить Волдемрот. «Не все ли равно, к какому роду принадлежит это исчадие ада». Сова же, сидя на куче яблок (нашла место), также не отводила от Гарри желтых, широко открытых, немигающих глаз.

«Она слишком высокомерна… или надменна. Она, точно, что-то скрывает».

— Ты прикидываешься простой совой, но я тебе не верю, — сузив глаза, почти шипел Гарри.

Волдемрот встряхнулась, распушила перья и чуть повернула голову, как бы давая понять, что она никакое не божество и на недостаток веры ей глубоко наплевать. (Между прочим, Гарри верит в маленький волшебный народец, а ведь некоторые из них и в самом деле существуют).

Бут не отставал, он ткнул пальцем в бок Гарри и снова спросил:
— Это кто, мальчик или девочка?

Гарри повернулся к Буту и, сверкнув глазами, ответил:
— Как дитя демона, Волдемрот отличается от обычных сов, у нее нет пола.

— Волдемрот?! — Гермиона снова привязалась к имени. — Зачем ты назвал сову Волдемрот?

— Ну, назвал, — скривившись, ответил Гарри, всем своим видом давая понять, что в имени (сова ведь на самом деле такая же злющая как и ее тезка), нет ничего неожиданного. — Почему Волдемрот? Да потому, что это прекрасное имя для сукиного сына… или правильнее, сукиной дочери, все-таки она относится к женскому роду.

— Но ты, только что утверждал, что твоя сова не имеет пола? — ввязался в разговор незнакомый Гарри старшекурсник. «И чего спросил? Можно подумать, что по большому счету, пол совы играет хоть какую-то роль».

— Гарри, ты не можешь уклониться от ответа на вопрос об имени совы, — сказала Гермиона.

— Почему не могу? — спросил Гарри. — Могу, и не только это, я много чего могу.

— Смешно слушать, как ты общаешься со своей совой. Почему ты не можешь понять, что недопустимо называть своего питомца именем человека, убившего твоих же родителей, — почти стонала Гермиона. — Ты совершаешь ошибку.

— А я нахожу, что это неплохой путь «нападения—бездействия» сказать окружающим о моем истинном отношении к злодею всех времен и народов, — ответил Гарри. — Неужели ты не понимаешь? — усмехнулся он. — Смотри. Человек, убивший моих родителей, является, возможно, таким же злым как Гитлер или Дьявол, а я купил птичку, причем женского пола, дал ей имя и, заметь, такое, что это сделало имя злодея смешным! Не знаю как ты, но если бы кто-то проделал то же самое, имея в виду меня, то я был бы оскорблен.

Гермиона только вздохнула и попробовала переубедить Гарри еще раз. — Неужели ты не мог придумать сове более подходящее имя?

— Ты знаешь, — будто не слыша ее, сказал Гарри, — во Франции нельзя назвать вашу свинью Наполеоном, потому, что великому полководцу, будь он жив, это наверняка бы не понравилось.

— Я так не думаю, — закатив глаза, возразила Гермиона.

— Я в этом совершенно уверен, иначе, почему же еще существует запрещение? – поднял бровь Гарри.

— Во Франции хотят защитить образ Наполеона, — предположила Гермиона.

— Ага, от нападок инертных обывателей, — воскликнул Гарри, энергично жестикулируя рукой с зажатой в ней вилкой. Кусочек колбасы сорвался, взвился в воздух и приземлился на столе Гриффиндора. — Конечно, если ты человек действия, то нет никакой надобности, называть свинью — Наполеоном, в этом случае ты просто пойдешь и убьешь Наполеона!

— Может, вернемся к вопросу об имени совы? — требовательно и сердито (поскольку в споре о свинье и Наполеоне победа явно была не на ее стороне), сказала Гермиона.

— Ты кое в чем права, — задумчиво ответил Гарри. — Имя Волдемрот слишком длинное и в некоторых ситуациях это может осложнить жизнь.

— Точно! — обрадовано воскликнула Гермиона. — Ты должен сократить ее имя.

— Если хочешь, то можешь и дальше продолжать называть ее «твоя сова», — великодушно предложил Гарри. — Думаешь, я не заметил, что ты ни разу не назвала ее по имени.

— И ты прекрасно знаешь почему, — ответила на подначку девочка.

— Оох, действительно, — насмехался Гарри. — И почему только ты никак не отстанешь от меня?

— Потому, что тебя это сильно раздражает, — ответила Гермиона и вернула разговор к интересующей ее теме. — Ну, так что с именем?

— Если тебе так сильно нравится моя сова, то может, возьмешь ее себе? — с надеждой спросил Гарри. — А я завел бы кота.

— Я бы тоже, — ухмыльнулась Гермиона. — А теперь, имя!

— Я вижу, наши мнения совпадают, у нас так много общего, — дразнил ее Гарри. – Я уверен, что мы предназначены друг для друга.

— Разве не ты всегда распространялся на тему, что слишком молод, чтобы ввязаться в интересные отношения? — с усмешкой ответила Гермиона. Ну, хорошо, привет, мне одиннадцать!

— Привет! — ответил Гарри. — Я, Гарри, рад встретить вас в одиннадцать лет, независимо от того, что будет через один на дцать.

Гермиона закатила глаза и с вызовом сказала:
— Мои родители каждый год меняют мое имя.

— О боже, — воскликнул Гарри, после ее слов воображение разыгралось, и в его голове начал формироваться сюжет, не то романа, не то детектива. — А я, постоянно изменяю свою фамилию, чтобы она соответствовала моему истинному занятию.

— И тебя ненавидят все больше и больше, потому, что никто другой так не делает, и ты выделяешься из толпы, — съехидничала Гермиона.

Гарри изумленно уставился на нее, и с тщательно скрытым опасением спросил:
— Ты умеешь читать мысли?

Гермиона нарочито громко застонала, привлекая внимание Гарри, и в изнеможении уронила голову на стол.

Гарри несколько мгновений наблюдал за ней, а затем сказал:
— Так мы придумаем прозвище проклятой сове? Может Волди? Волд? Еще Волдем, Вол, Волер или, по-французски — Волери.

— Ты абсолютно невыносим и ты это знаешь, я права? — спросила Гермиона.

— Прекрасно, а ты мисс — Заноза-В-Задней-Части, — вернул оскорбление Гарри. — А что скажешь на прозвище Рот? Мне кажется, из всего пришедшего на ум оно самое лучшее.

— А если ее назвать Эмм? — предложила Гермиона.

Гарри повернулся к Гермионе, впился в нее глазами, мотнул головой и сказал:
— Знаешь, ты единственная, кто смог набор букв Волдемрот превратить в женское имя.

— Спасибо, — ответила Гермиона с довольной и чертовски привлекательной улыбкой (хотя Гарри никогда не признается, даже себе, в этом). — Я так старалась!


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 130 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет