АвторСообщение



Пост N: 56
Зарегистрирован: 27.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.08 13:16. Заголовок: Bungle in the Jungle: Harry Potter’s Adventures, перевод, макси, Г/нжп, Г/ЛЛ, 16 гл. от 16.01.08


Название: Bungle in the Jungle: Harry Potter’s Adventures
Автор: jbern
Переводчик: Tahy
Бета: Охара
Оригинал: http://www.fanfiction.net/s/2889350/1/
Рейтинг: R
Направленность: джен, гет.
Пейринг: Гарри/новый женский персонаж, Гарри/Луна Лагвуд
Жанр: Action, Adventures
Саммари: Какая же это жизнь Гарри Поттера без предательств, секретов и приключений?
Размер: макси
Разрешение на перевод: получено.
Отказ от прав: Все не мое.
Примечание автора: Название этой истории вдохновила песня Bungle in the Jungle (Jethro Tull). Это не сонгфик.
Примечание переводчика: AU с шестого курса. Мультфильм по песне можно посмотреть здесь: http://www.zuum.ru/content/view/227/24/

С 16 главы. Предыдущие главы здесь

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 2 [только новые]





Пост N: 57
Зарегистрирован: 27.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.08 13:16. Заголовок: Глава 16 … Но я змея..


[align:center]Глава 16
… Но я змея, когда я не согласен
[/align]

Пятница, 9 августа 1996

Взгляд в глазах Вангеллдера бесценен. Ты видел, как они с Амандой надевали броню перед началом действий. Но она не останавливает убийственное проклятие. Если бы те побеспокоились хотя бы открыть дверь в комнату, у них бы было гораздо больше пространства для маневра. Может, режиссеру нужен был помощник по сцене? Прекрасно для тебя – и ужасно для них.

Тебе бы следовало предусмотреть, что он пойдет на использование своего любимого в доджеспелле финта. Пауло швыряет Аманду на твое заклинание. Обычно он использует Риса. Да, не хотел бы ты быть на её месте в этот момент. Тебе не хватает времени, чтобы осознать выражение её лица, когда в ту ударяет проклятие. Странно, но это работает в твою пользу. Проклятие зависит от того, действительно ли ты хочешь, чтобы человек умер. Скорее всего, твоей ненависти для Аманды не хватило бы. Она падает наземь. Как она там сказала? «Это – жестокий мир». Твое тело поражает волна тошноты, отвлекая и причиняя дискомфорт. Ты не чувствовал такого, когда использовал круцио на гоблине. Возможно, есть некий предел количеству темного волшебства, что ты можешь перенести, но сейчас не следует об этом говорить. Лучше переключись на что-нибудь привычное – желательно без последствий при использовании.

- Пауло! Что, черт возьми, ты делаешь?

Очевидно, режиссер не одобряет твой экспромт. Ты уже двигаешься. Пауло бросает разрубающее, в котором ты узнаешь одно из самых любимых проклятий Коллинза. Ты знаешь, что нужно делать.

- Пело эт Энгорджио! – это слабое изгоняющее, скомбинированное с увеличивающим заклятьем. Направляешь его на маленький столик, где лежала твоя палочка. Увеличиваясь в размерах, стол летит по направлению к Пауло. Кван гордился бы тобой. . «Глупый повар-котенок впустую тратит магию, создавая защиту! Требуется меньше энергии, если ты будешь брать окружающие тебя предметы для твердых щитов! Блокируй поле зрения противника! Не стой там и не гляди, как идиот! Бросай проклятья, пока противник не видит!» Дерьмо! Даже твой внутренний голос теперь похож на кванов! В любом случае, это правильно. Раздувшийся стол поглощает заклинание Пауло, распадаясь на куски.

- Тонаре! *** твою мать! – Последнее – не заклинание, и ты без понятия, да и не интересно, кто греет постель матери Пауло и его самого в придачу. Но сам факт привлекает внимание.

Хаос – это замечательно. Пауло ставит щит от твоего проклятья. Черт, ну у него и скорость! С другой стороны, у тебя не хуже. Посылаешь свое разрубающее, а следом – ударное, чтобы тот не успел опомниться. Разрубающее сминает его щит, а ударное хорошенько по нему прохаживается! Нужная им дверь теперь открыта. Они могут поблагодарить тебя и позже. Дон Николай все ещё под империусом; он сражается с Ниной за её палочку, скорее всего, по приказу Мигеля. Мигель… черт!

- Протего!

Проклятье! Оу! Черт! Черт! Тебя только что унесло в коридор! Мигель проклял твою тупую задницу. Чертово взрывное. Гребаный щит! Где твоя палочка? Ответ: на полу в комнате! На самом деле, уже нет. Она летит в воздухе к маленькому принцу мафии… просто восхитительно! Новый план: убегай, как будто за тобой гонятся черти! Если мойры ещё смотрят, может, лучше им пойти на кухню, перекусить, или в туалет, и вернуться, когда ты будешь побеждать.

- Поймайте его! Окна и двери запечатаны. У него нет палочки. Ему не выбраться!

Пробираешься через кухню в следующую комнату. Два варианта: либо взять оружие из кухни, либо самому стать таким оружием. Трансформируешься. Ну-с, посмотрим, что может противопоставить тебе хваленая драконья броня.

- Выходи, Блэк! - слышишь вопль Пауло. – Даже если выбьешь окно или дверь, живым из поместья ты никогда не выберешься!

Пролетая через столовую, выясняешь кое-что очень интересное: начищенный мраморный пол и примерно сто килограмм ускоряющегося кота ну совершенно не сочетаются! Смачно шлепаешься головой о колонну. Что ж, теперь-то ты знаешь, что и у котов из глаз тоже летят искры. В следующей комнате – ковер и книги. Больше усилий. Сосредоточься, Поттер! Не теряй разум! Нужно найти место, чтобы заманить мясо – Пауло – в ловушку. Пауло не мясо! Пауло – враг. Убей Пауло Вангелдера.

Куда направиться? Наверх? Следующий этаж? Прыгнуть на Пауло и раздавить лапами его черепушку? Пусть он подойдет, и тогда нападешь на него на лестнице? Нет, стоп! Комната трофеев! Там много мертвого мяса. Пусть Пауло придет к тебе. Убей Пауло Вангелдера.

Проскальзывая в комнату трофеев, находишь угол, из которого просматривались бы обе двери. Большой медведь поднялся на задние лапы. Мертвое мясо пахнет неправильно. Не важно. Не двигайся, как это мертвое мясо! Заставляешь тело оставаться неподвижным. Ждешь. Хочется щелкнуть хвостом туда-обратно. Нет. Держи хвост на месте! Хочется их убить больше всего на свете. Сроки на исходе. Нужно, чтобы тот увидел трофеи. Враг приближается. Подавляешь рычание.

- Сдавайся сейчас – тебе не будет больно. Мигель! Разбуди-ка девчонку с её щенком. Может, их крики вынудят его покинуть укрытие, - бормочет твой враг. Он пытается действовать потише, но ты все равно все улавливаешь. В конечном счете, слышишь, как тот ворчит. – Черт побери! Ты у меня поплачешь, мальчик!

Ты ошибался; теперь его хочется убить больше всего на свете. Этот боров Вернон называл тебя мальчиком. Ты бы и его убил, если бы тот был здесь. Может, в другой раз, на другой охоте. Кто-то кричит оттуда, откуда недавно убежал. Можно ещё поохотиться, после убийства этого типа.

Вот и он! Оглядывает комнату. Не оборачивайся! Подавляешь инстинкт атаковать. Тот двигается свободно и небрежно. Враг привык преследовать своих противников. Все, Пауло открылся. Спиной к тебе. Думает, что ты в маленькой комнатке – чулане. Думает, что ты в чулане. Открывает дверь. Вот теперь!

Твои напряженные мускулы распрямляются, и ты одним прыжком покрываешь дистанцию. Враг – тоже убийца. Чувствует твое присутствие. Когти скрежещут по чешуйкам. Пауло носит шкуру мертвого дракона. Зубы находят шею. Кровь! Враг падает. Руки шлепают о тебя. Задние лапы разрывают не защищенные драконьей броней части тела. Его крики больше похожи на приглушенное бульканье. Он прекращает двигаться. Отпускаешь его шею и видишь, что та практически отделена от остального тела. Для этой формы нехарактерно отплевываться, но, глядя в безжизненные глаза Пауло, тебе удается практически вычистить свой рот от того, что в нем ещё оставалось. Ты мог бы и дальше наслаждаться этим видом, но нужно поохотиться на остальных.

Осматриваешь его тело на предмет палочки. Найди его палочку и воспользуйся ею. Нет. Палочка мертвого мяса разбита. Что дальше?

Пока планируешь следующие шаги, к тебе приходит прояснение. Прошло уже, по крайней мере, четыре или пять минут, и ты все ещё прекрасно понимаешь происходящее. Ну, конечно же, как и всегда, но это громадный шаг вперед.

Пришлось принять то, что ты – хищник и всегда остаешься в живых. И именно это все время сдерживало тебя. Люди рождаются. Некоторое время живут. Что-то или кто-то убивает их – ну, вся эта ерунда типа «цикл жизни» и «прах к праху». Ты можешь быть этим чем-то или кем-то, если так надо. Спасибо за ценный урок, Пауло! Класс, свободны.

Возвращаешься в кухню. Человек, похожий на Малфоя, стал бы в центр комнаты, чтобы достать остальных. Выбитая тобой дверь ближе к врагу. Помедленнее на скользких полах!

Сквозь крики мальчика и женщины слышишь вопль мужчины:

- Черт побери, Вангелдер! Разве ты ещё не нашел его? Папа, держи свою палочку на Нине.

Он говорит дальше, но магия позволяет понять тебе только окончание речи. Его слова не имеют значения. Он умрет следующим. Теперь уже не мрамор – ковер на деревянном покрытии. Увеличь скорость, быстрее! Три шага, два, один, вперед! Быстрее! Прыгни и убей. Раздави череп. Разорви живот. Убей быстро.

Трансформируешься и поднимаешь палочку мертвеца. Мужчина с палочкой вырывается из своего забытья, когда женщина хватает свою палочку.

- Редукто!

Прячешься, но оно успевает ударить тебя. Отшвыривает через всю комнату. Больно, но не слишком. Ты все еще не полностью восстановил здравомыслие. Нужно бросать заклинания. Разум ещё в тумане. Мальчик плачет. Отбрасываешь палочку и превращаешься в зверя. Зачем тебе проклятья, когда ты способен на такое!

Твоя животная форма отбрасывает женщину из хватки мужчины. Скулящие просьбы почти мгновенно затихают, когда ты вгрызаешься в неё. Мужчина смотрит то на тебя, то на ближайшую на полу палочку. Отрицательно качаешь ему головой. Тот протягивает руки ладонями к тебе. Прыгаешь к своей палочке и трансформируешься. Остролист и перо феникса у тебя в кулаке. Разум ясен. Человек что-то произносит.

- По-английски, пожалуйста, - отвечаешь ты. Чары перевода сможешь наложить только через минуту. Нужно поработать, что-то подкорректировать? Нет, изменение не требует корректировки. Нужна только практика.

- Извините. Я не понимал, что Вы не говорите по-португальски. Ну, и что теперь, мистер Блэк?

Тянешь время, делая паузу и формируя слова.

- Я пришел спасти их двоих. Это – все, что я хотел, - указываешь на Карину и Чико. Голова полностью ясная. Накладываешь чары перевода. Чико не понимает; он напуган. Твоя палочка освобождает их. Мальчик не слишком пострадал, а вот Карина падает вниз. Она была ранена, и серьезно.

- Понятно.

- И что вы хотите сделать теперь, мистер Коластос? Вы понимаете, что должны мне жизнь? – спрашиваешь ты, перемещаясь к Карине; осматривая её, накладываешь пару основных исцеляющих и снимающих боль заклинаний на поверхностные раны. – Не волнуйся, Чико, твоя мама скоро получит помощь.

- Вы спасали себя. В Ваших действиях не было ничего такого для долга жизни.

Обдумываешь его слова.

- Думаю, Вы блефуете.

Старик оглядывает тела мертвого аврора, потом своего сына, а в конце – бывшую невестку.

- По крайней мере, полагаю, с меня – долг чести и благодарность за то, что раскрыли это змеиное гнездо. Гм… надо бы подумать над подходящей историей. Те двое похитили для Нины гувернантку с сыном. Этот человек – родственник Нины. Они обманом завлекли тебя на виллу. Мы с Мигелем пытались их остановить, но Мигель погиб в перекрестном огне.

- Почему бы не сказать правду? – Интересненько – он отказывается признавать долг жизни.

- Нет, нападение сына на меня – это слабость. Даже мгновение под его контролем рассмотрят как слабость. Нет уж, так лучше. Скажите-ка мне теперь: кто Вы на самом деле? В Англии нет Джеймса Блэка. Нина просила меня собрать о Вас информацию.

- Карине и Чико нужна срочная помощь, а мне – гарантии, что Вы не избавитесь от них, как от части этой нашей воображаемой истории.

- Разве Вы не волнуетесь о собственной жизни?

Очевидно, его нужно – как говорит Кван – хорошенько ткнуть мордой в дерьмо:

- Взгляните вокруг. Я только что убил четверых, причем троих – без палочки. Вы все ещё живы только потому, что Вы – не мой враг. Карина и Ваш внук под моей защитой. Мы можем тихо и мирно убраться отсюда, или я убью любого, кто станет у меня на пути, в том числе и Вас.

Видно, как его корежит оттого, что ты назвал Чико его внуком – так же, как и когда ты упомянул о долге жизни.

- Вы понимаете, с кем Вы говорите, мистер Блэк?

- Большинство сказало бы, что Вы – могущественный человек. Я вижу мужчину без палочки, у которого нет выхода. Ваша история будет гораздо убедительнее, если её охотно подтвердит свидетель.

- Договорились. Исцеление и забота об этих двоих, и безопасный выход для Вас. Могу я вызвать своих людей?

Бросаешь взгляд на утомленную Карину. Та крепко обнимает плачущего мальчика на полу. Она кивает, надеясь, что её злоключения закончились. Ты же ещё не уверен.

- Вы клянетесь своей честью? – кажется, честь – самая популярная валюта в этой части света.

- Да, клянусь.

Киваешь к валяющейся палочке Нины. Он поднимает её и отсылает заклинание с сообщением.

- Они скоро здесь будут. С ними придет и целитель.

Быстро подходишь к телу Аманды и забираешь свои галеоны. Проверяешь, интересуясь, достаточно ли сильным было твое проклятье, чтобы убить её. Может, как в том фильме, над которым ты всегда смеешься, «пациент больше мертв, чем жив». Мда, нет смысла искать принца на белом коне, тут скорее гроб подойдет, можно и хрустальный – на любителя.

- Мои люди состряпают сцену для подтверждения этой истории. Я посоветовал бы Вам бросить как минимум с десяток заклинаний, чтобы снять следы проклятия убийства с Вашей палочки.

Смотришь на то, как Николай бросает палочкой Мигеля проклятье убийства. Стреляя в уже мертвое тело. Придвигаясь к Карине и Чико, накладываешь на девушку несколько диагностических чар, излечиваешь пару-тройку ушибов и преобразовываешь плюшевого мишку для мальчика.

Карина выглядит не намного лучше после твоей работы. Ну не силен ты в исцелении, верно? Она дрожащим голосом велит тебе вытереть кровь с лица. Даже не заметил… Входят телохранители и целитель. Старик приказывает троим из них переправить Мачадо в больницу.

Николай просит тебя остаться, помочь подготовить сцену преступления для властей. Он представляет тебе фрау Блюхер, своего личного помощника. Худая, просто тощая женщина чуть выше полутора метров, с повадками милой бабушки, напоминает тебе приторно-сладкую самодовольную с***, что называет себя матерью Билла. Они с Николаем обмениваются пулеметными очередями немецкого либо болгарского. Плохо, что твои чары переводят только с английского на португальский. Миниатюрная женщина слушает подобно терпеливому родителю ребенка, когда тот рассказывает об отработке в школе.

Её тон напоминает тебе о том, как по телику обсуждают рецепты выпечки.

- Ну что ж, господа, думаю, нужно сначала принести сюда четвертое тело. Где, Вы сказали, Вы его оставили? Чулан в комнате трофеев? Спасибо. Мистер Джуарес, проследите, чтобы место очистили. Лучше всего поменяйте покрытие в чулане. На чердаке должно быть что-нибудь на замену. Так, посмотрим… Этих двоих загрызли до смерти? Что это было, и кто это наколдовал?

- Он – анимагус, - указывает Николай на тебя.

- О, какие мы свирепые. Вы достали и второго! Думаю, они не ожидали такого, верно? Мистер Джуарес, положите труп вот сюда. Голова все еще держится? Вряд ли PdM следует знать Ваш секрет. Не так ли? – ты только киваешь; сцена приобретает сюрреалистический оттенок. Три тела исправили – их раны зарастили. Суетясь, она удостоверяется, что причиненные тобой раны излечены. Женщина немного напоминает тебе о Петунье в тот момент, когда та гоняет тебя по дому, жалуясь на чистоту перед тем, как должны придти гости.

С нейтральным выражением на лице фрау левитирует тело Нины.

- Я всегда думала, что эта-то уж точно доставит нам неприятностей. Мистер Блэк, будьте добры, встаньте вон там и ударьте её своим самым мощным разрубающим.

Подчиняясь, бросаешь то, которое Коллинз упоминал при обучении как «увидим кость». Оно разрезает труп Нины пополам и влетает в колонну за телом, вонзаясь в неё до половины. Все в комнате на тебя смотрят с благодарностью.

Насвистывая мелодию, мадам Блюхер с помощью палочки Пауло бросает в ещё раз перемещенное тело Мигеля три редукто, целясь поближе к сердцу. Доходит даже до того, что инсценируются брызги крови на стене. Николаю вручают палочку, которой тот якобы «убил» Пауло. Два проклятья посылаются в броню, а третье проникающее «удачно» расплескивает серые клеточки по дальним углам комнаты. Жуткая старушенция из ада заявляет, что удовлетворена сценой. Дрожа, спрашиваешь себя: какая бы кровавая оргия не удовлетворила бы эту личность?

Втроем быстренько обговариваете детали, и когда все всё понимают, фрау уходит вызвать PdM и, наверное, проверить, как там булочки с человечьей селезенкой в духовке.

Во время ожидания спрашиваешь:

- А что Вы скажете другим детям Ренальдо?

- Пока я расскажу им, что их мать предала меня и ответила за это. Если им захочется деталей, когда повзрослеют, я приведу их в комнату и покажу ту колонну. Я расскажу, что это сделал человек, убивший их мать, и было бы очень неблагоразумно с их стороны попытаться его разыскать.

У тебя появляется капелька уважения к мужчине.

- Вы собираетесь признать Чико своим внуком?

Он недолго обдумывает это.

- Если бы я подтвердил, это был бы скандал.

По крайней мере, он хоть рассматривает данный вопрос. Может, немного польстить…

- Вы – один из самых влиятельных людей на этой земле. Что Вам небольшой скандальчик? Он бы быстро забылся.

- Что ж, верно. Мне также будет нужна другая мать для моих внуков. Им очень нравилась мисс Мачадо. У них останется теперешняя гувернантка, но если я признаю мальчика как Коластос, то я должен принять и её в неком статусе. Я поговорю с ней, когда она поправится, о её роли в моей семье. Сомневаюсь, что та откажется. А как же Ваша с ней связь?

- Что бы у нас с нею ни было, всё закончено. Сегодня я шел в её дом для того, чтобы дать ей деньги – тогда она могла бы куда-нибудь уехать от Нины. Она – хорошая женщина в плохой ситуации. Ей будет лучше под Вашим покровительством.

Тревожишься, пока полиция не уезжает. Бразильские авроры не задают слишком много вопросов. Можно сказать, что те знают: в этой истории больше, чем кажется. А ещё можно сказать, что те также знают: нельзя копать слишком глубоко. Этакая странная игра в кошки-мышки. Глава их Отдела – сестра Николая, а она замужем за Министром Магии. На этот раз узнаешь, на что же похожа жизнь, с другой точки зрения – вращаясь в насквозь коррумпированном обществе. Как будто Люциус Малфой перешел на твою сторону. Должно быть, Риддл постоянно испытывает такое чувство удовлетворения. Черт, да даже Снейп задавал вопросы сложнее, когда думал, что мисс Сиськи помогала тебе с зельем!

------

Через два часа ты в лазарете в главном доме. Здесь хорошо и, вероятно, оснащение лучше, чем в большей части госпиталей. Поппи была бы в восторге. Накладываешь слабые чары приватности. Надеешься, что этого будет достаточно.

- Как ты, Карина? – Присаживаешься на удобном стуле у кровати. Чико на следующей койке, но ему уже дали снотворное снадобье. Он пострадал не сильно. На лице и груди у мальчишки яркие цветные пятнышки от целебных мазей. Если хоть немного повезет, через пять лет, когда тот пойдет в школу, никто не будет показывать пальцем на шрамы на его теле, как будто парнишка – животное в зоопарке! Стоп, потише! Давай не будет озлобляться, ладно? Карина же – другой вопрос. Наложенные тобой диагностические чары указывает на множественные внутренние повреждения. Нина действительно ненавидела Карину. Целитель, должно быть, использовал кисть, чтобы наложить такое количество мазей. Зельями заполнена половина тумбочки. Как ни грустно, ты узнаешь – или уже испытывал – большую их часть в своей короткой жизни.

- Я не могу… я не чувствую ног, - запинаясь, выдавливает она ответ. Её спина перенесла одно из худших ранений. Цепи – единственное, что держало девушку на ногах.

- А что сказал целитель?

- Она отметила, что повреждения только временные, но могут пройти недели до того, как я смогу снова ходить!

- Ты будешь здесь в безопасности. Хочет он признавать или нет, но он должен мне жизнь. Он это знает. Я это знаю. Он не вдавался в подробности, но говорил, что признает Чико своим внуком. За ним приглядит гувернантка, пока ты не сможешь присматривать сама. А потом, как заявил Николай, у тебя будет «некий статус» в семье.

Ты вынужден дать ей платок, когда она начинает рыдать. В промежутках та умудряется спросить:

- Ты владеешь долгом самого могущественного человека в Южной Америке и желаешь выкинуть это на мою семью?

- Может быть, позже я попрошу от него парочку других вещей. Я все ещё слишком неопытен в таких делах, но сейчас это все, что мне нужно.

Чтобы успокоиться, ей требуется несколько минут. Чувствуя себя неловко, держишь ту руку, в которой не нужно снова отращивать кости. Она восстанавливает самообладание и неистово смотрит на тебя:

- Я и сама должна тебе за себя и за сына. Cделаю все, что ты скажешь, все, что угодно! Я снова буду ходить. Мои шрамы, в конце концов, уйдут. Если ты хочешь, я – твоя, без всяких условий и оговорок.

Требуется минута, чтобы подобрать правильные слова.

- Я польщен, но не могу принять предложение. Ты и твой сын подверглись бы серьезной опасности, если бы мы пошли на это. У меня есть враги – на их фоне твои бы выглядели дешевыми головорезами. Ты можешь отплатить мне тем, что вырастишь сына, не позволяя ему стать высокомерным. Научи его отличать правильное от неправильного и как не поддаться коррупции, которая будет сопровождать его новую жизнь. Пусть люди будут горды тем, что знают твоего сына именно из-за репутации хорошего человека, а не его связей. – Ты надеешься, что мальчик не превратится в версию Драко Малфоя нового поколения.

Она слушает тебя. Сначала болезненно из-за твоего отказа, но потом это сменяется пониманием, а следом и удивлением.

- Кто же ты на самом деле? Он сказал, что Джеймса Блэка не существует.

- Я не скажу тебе имени. Если тебя спросят под зельем правды, можешь смело отвечать, что всегда знала меня только под именем Джеймса Блэка. – Снимаешь с банданы клейкие чары. Взяв её более-менее здоровую руку, проводишь указательным пальцем девушки по шраму, скрытому водостойкой косметикой Флер. Та держалась даже во время ваших авантюр в душе. Глаза Карины распахиваются в понимании, и раздается весьма колоритный шепот, вызывая у тебя улыбку.

- Ты хорошая женщина, Карина, и заслуживаешь прекрасную жизнь за то, что была замечательной матерью своему сыну. Ты не найдешь такой жизни со мной. Это было бы слишком опасно и для тебя, и для Чико.

Вы продолжаете разговаривать. В конечном итоге замечаешь, что боль утомляет её, и заставляешь принять снотворное. Один из ожидающих снаружи людей провожает тебя в столовую, где вы с Николаем обедаете наедине.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 58
Зарегистрирован: 27.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.08 13:21. Заголовок: ------ Спустя два ч..


------

Спустя два часа появляешься в гостиничном номере. Потребовалось время, чтобы убедить мистера Коластос позволить тебе вернуться и позволить Биллу узнать о происходящем. Ты предложил послать тому сову, но это не подошло, потому что вы – в обычном отеле. К тому же Николай предупредил тебя, что в этой части света совиная переписка не совсем безопасна. В частной обстановке он признал свой долг, мотивируя тем, что о таких вещах не следовало говорить, пока вы не оказались одни.

Надо подумать о том, что он может для тебя сделать. Кажется, у того огромное желание поскорее освободиться от этого долга. Вероятно, Билл что-нибудь да придумает. Быстро принимаешь душ и переодеваешься, воспользовавшись бальзамом, что дал тебе целитель для лечения ожога от разрушающего проклятия Нины.

Через пару минут ты снова одет и стучишь в дверь Билла. Голос Флер отвечает:

- Войдите…

Дверь открывается, когда она заканчивает предложение:

- Это новый рекорд по скорости, даже для Вас, мистер Уизли. Ах, Гарри…

Все, на что ты способен в данный момент – это уставиться на обнаженную полу-вейлу, привязанную к кровати шелковыми веревками. Огромное зачарованное перо гм… ну, не знаешь, что же точно делает перо, но это однозначно самое счастливое перо на планете!

- Гарри! Перестань сейчас же! Возьми палочку и прикрой меня простыней!

Её вопль все же снимает твой ступор. Проходит минута – ты, кажется, слишком медлишь сегодня со своей палочкой. Все тело Флер краснеет, что ничуть не помогает. Эй, а она бреется! Наконец, она полностью прикрыта, хотя перо все ещё пытается подобраться к ней – даже сквозь простыню – весьма удачливую простыню.

- Билл заколдовал перо. Я не знаю противочар, - очевидно, она смущена, и её акцент вернулся. Проклятье, надо бы узнать эти чары!

- Извини. Я просто должен был кое-что рассказать Биллу. – У тебя получается оторвать от неё взгляд и уставиться на картину резвящихся в океане дельфинов. Хорошая картина.

- Билл пошел кое-что купить в гастроном. Он скоро вернется, - почему-то смеется Флер. Не хочется смотреть, но ты должен. Перо щекочет ей руки и лицо.

- Может, мне лучше подождать его у себя, а ты его мне потом пришлешь?

- Ерунда, Гарри. Подойди и присядь на кровать.

Наверное, не стоит.

- Наверное, не стоит. Не хочешь, чтобы я тебя отвязал? – Билл и Флер прямо таки извращенцы, да?

- Подойди. Сядь.

Не уверенный, почему, ты подходишь к кровати. План таков: тихо посидеть в уголочке до возвращения Билла. План оборачивается пшиком: когда ты касаешься кровати, вся одежда исчезает. Остаешься только ты со своей палочкой. Флер завывает от хохота. Билл зачаровал чертову кровать! По крайней мере, ты хоть заметил покалывание активирующихся щитов.

Пока она все ещё смеется, подскакиваешь с кровати и летишь в ванную.

- Не смешно, Флер!

Реплика вызывает лишь новый взрыв хохота от этой проклятой ведьмы-извращенки!

- Ты видел меня голой так много раз, что я решила вернуть сторицей. Это была великолепная шутка, правда? Хорошо, по крайней мере, наиболее великолепная из того, что я успела увидеть. Твоя одежда там, в чулане. Билл изменил заклинание.

- Что я сделал? Что здесь происходит? – слышно голос Билла. Мда, вещи только что стали ещё хуже.

- В ванной голый Гарри. Он зашел в гости, а я сумела его обмануть и активировала твои чары. Гарри, тебе нужно больше загорать! Твои ягодицы слишком уж бледные и нездоровые, обязательно подольше побудь под солнышком!

Слышно, как Билл смеется в другой комнате:

- Итак, давайте разберемся: я возвращаюсь, моя суженая – обнаженная, в кровати, а Гарри Поттер – голый и прячется в ванной! Нужно срочно послать сову Рите Вритер!

Берешь чистое полотенце и оборачиваешь вокруг себя.

- Смейтесь, смейтесь! Я выхожу в полотенце и с палочкой. Мы поговорим как взрослые люди, или мы будем хихикать, как глупые школьницы? – Нда, кажется, ты – единственный взрослый в этой комнате.

- О, давай, выходи уже праздновать нашу помолвку, сварливый Макпоттер. Стоп! Дай Флер минутку накрыться.

- Я думал, что вы ждали, пока не сможете посетить семейное хранилище в Париже? – Опираясь на дверь, слушаешь, как Билл и Флер весело носятся по комнате. Билл что-то бормочет, Флер шлепает его и велит, наконец, расколдовать это чертово страусовое перо.

- Я устала ждать Уильяма. Я выбрала четыре самые лучшие и принесла их сюда. Он выбрал и сделал мне предложение час назад. Можешь зайти, Гарри. Я одета.

Выходишь в полотенце вокруг талии. Смеющиеся выражение на их лицах быстро меняется, когда те замечают покрытый мазью ожог на твоей груди.

- Гарри, ты ранен. Что случилось? – Очевидно, взгляд Флер не поднимался так высоко, когда ты голышом бросился в туалет.

- Подставился под редукто. Заживляющая мазь и обезболивающее позаботятся об этом, - беззаботно ворчишь ты по пути в чулан, чтобы забрать свою одежду.

- И? – добавляет теперь такой деловой Билл.

- И мне пришлось убить сегодня нескольких человек. – Флер ахает.

- Кого?

- Нину Коластос, прямо после того, как она это сделала. Пауло и Аманду с турнира по доджеспеллу, а ещё сына самого влиятельного волшебника в Бразилии. – Их лица полны недоверия. Ты указываешь на Омут Памяти; Билл кивает. Вытягиваешь достаточно воспоминаний, чтобы ввести их в курс дела, и возвращаешься одеться в ванную. Потом терпеливо ждешь, подкрепляясь бананом из тех, что принес Билл. Быстренько просматриваешь, что же тот притащил: бананы, клубнику, взбитые сливки, шоколадный сироп и ванильное мороженое. Есть пластиковые ложки, но, как ни странно, ни одной тарелки. Они и вправду извращенцы, да? Большую часть кладешь в маленький холодильник в номере. Вряд ли у них сохранится настроение после просмотра таких сцен. Ты заканчиваешь воспоминаниями, когда вы разговариваете с Николаем, перед тем как появились его помощники.

Через пять минут они выходят из Омута. Флер ощутимо трясет. Конечно, она же только что наблюдала, как ты бросил проклятье убийства, а потом жестоко расправился с ещё тремя людьми. Имеет на это полное право. Вспоминаешь, как во время твоего четвертого курса она хвасталась перед своими друзьями. Ей не хватает инстинкта убийцы. Возможно, это и хорошо. Побольше бы таких Флер Делакур.

Билл качает головой.

- А как Карина и Чико?

- Чико хорошо, как и ожидалось. Карина – довольно плохо. Она сейчас в больнице в поместье. Приходили авроры. Сестра дона Коластос – начальник их отдела. Её муж – Министр Магии. Так что много вопросов не задавали. Мне нужно будет вернуться. Я обещал Карине, что присмотрю за Чико, по крайней мере, завтра.

- Ты уверен, что это безопасно?

- Он сделал меня неприкосновенным на территории поместья. Он должен мне жизнь. Я в такой же степени в безопасности там, как и где-либо ещё, но если вдруг что-то случится, посылай Квана и Коллинза.

- Та часть, где ты в форме ягуара, была менее расплывчата.

- Я достиг «прояснения». Грозовая Туча будет рад.

- Ты воспользовался убийственным проклятием.

- Я – ягуар, хищник, убийца. У смерти множество обличий. Предательство Пауло толкнуло меня за грань, когда действительно стал желать его смерти. Скорее всего, я вряд ли бы смог бросить его на кого-нибудь ещё в той комнате. Возможно, сделал бы это ещё раз, если бы там были Беллатрикс или Риддл, но вряд ли с кем-нибудь другим. Они не знают, что с ними будет, как только я встречусь с ними в следующий раз.

- Ты уверен, что все в порядке? – спрашивает Флер. От её искреннего беспокойства теплеет на душе.

- Я не собираюсь мучаться от кошмаров о том, что случилось. Извините, что испортил ваш праздник.

Билл отвечает:

- Не надо. Мы скоро оправимся и продолжим. Я хочу, чтобы ты ходил проведывать их каждый день. Будь там столько, сколько потребуется, но не злоупотребляй гостеприимством. Вероятно, возможная помощь от него – не так уж и плохо.

- Я уже думаю о возможных вариантах. Может, ты посоветуешь, о чем мне следует попросить? – оглядываешься, чтобы сменить предмет. – Так что, вы уже определили дату?

- Возможно, когда-нибудь следующим летом. Тебе надо начинать работать над речью шафера.

Утверждение слегка оглушает тебя. Ты ненадолго замолкаешь.

- Правда? А почему не Чарли?

- Эта работа для «лучшего друга», а не «любимого брата». Возможно, лучшему другу придется отбиваться от всех Делакуров, когда я её украду. Они не испугаются Чарли, если он не привезет с собой дракона. Черт, да любой котенок не испугается Чарли. Тебя же, с другой стороны…

Смеешься:

- Ты понимаешь, что в эту речь могут войти всякие случаи, вроде того, что случился сегодня?

- Мерлин, я на это надеюсь! – ржет Билл. Кажется, к Флер уже вернулось самообладание, и та снова улыбается.

- О, а как насчет случая с некоей «иллюзией» Санчес? – видишь, как Флер вопросительно поднимает бровь. Да, вряд ли Билл об этом упоминал.

- Гм… может, мне стоит передумать? Нет! Только обязательно включи туда мою месть.

- Ты пока не отомстил ей.

- Ключевое слово – пока. Я пока не отомстил ей.

- Как знаешь. Что ж, поздравляю вас. Вы уже смотритесь вместе великолепно. Думаю, дальше будет только лучше. Все, мне нужно бежать, а вам – делать то, что бы вы там ни делали до этого. – Забираешь воспоминания обратно в голову, на мгновение, словно заново их переживая. Сердце бешено бьется, когда ты вновь открываешь глаза. Они оба ждут, пока ты снова не приспособишься. Улыбаешься им. Билл крепко обнимает тебя, а Флер расцеловывает в щеки. Поворачиваясь к выходу, замечаешь, как Флер толкает Билла на заколдованную кровать. К счастью, ты аппарируешь прежде, чем ты успеваешь увидеть у Билла больше, чем когда-либо желал.

------

Ты никогда не думал, сколько времени уходит на заботу о маленьком мальчике. С другой стороны, у тебя недостаточно опыта, потому что вряд ли в чулане можно понять, как веселиться и играть. В один момент Чико – неутомимый сгусток энергии, а в следующий – вдруг становится уставшим и капризным. Так что ты приучаешься утомлять мальчишку, чтобы он – а время от времени и ты – подремал.

Тебе интересно: а почему фрау Блюхер не может присматривать за ним; но затем вспоминаешь все те истории, в которых рассказывается, как старые ведьмы съедают маленьких мальчиков. Она – немка. У них есть история о Гензель и Гретель. Интересно, в сказке есть доля правды?

Когда ты заходил к Биллу, то взял свой журнал. Ещё одна весьма грубая ошибка: оставить сердитую ведьму в ожидании твоего ответа. Тебя ждут три письма. Сперва ты волновался, что скажешь что-нибудь глупое. Всю пятницу ты был очень занят тем тривиальным заговором с убийством.

Гарри!

Папа сегодня немного зол из-за визита Амбридж в издательство. Я подслушала, как он по камину разговаривал с кем-то из своих друзей. Поговаривают о закрытии газеты! Вероятно, ему придется вывести издательский процесс из страны!

Из того, что он сказал, дело против неё было закрыто из-за отсутствия доказательств. Разве ты не обращался к Дамблдору насчет того, что она сделала с твоей рукой? Несколько человек вызывали, но все, что она получила – официальный выговор.

Я смотрю, у тебя нет времени написать мне в ответ. Если тебе нужно поощрение, я рекомендую приступить к письму вот так: «Луна, извини, я был таким мерзавцем!» Это – прекрасное и довольно правдоподобное начало.

Луна


Это не слишком плохое письмо, хоть ты и обиделся на подтекст, что тебя там не было, когда Амбридж всего лишь погрозили пальчиком. Если ты когда-нибудь догонишь старую Долорес, то она получит не только предупреждение. Кажется, мерзкая жаба пытается снискать расположения у Скримджера.

Гарри!

Ещё день прошел, а от тебя ни ответа, ни привета. Очевидно, я чем-то оскорбила тебя. Прекрасно, позволь мне сказать: ты – не центр вселенной, мир не вращается вокруг тебя! У других тоже имеются проблемы! Может, ты так закопался в своих, что не в состоянии остановиться и подумать. Ты продолжаешь утверждать, что я прячусь за образом Полоумной. Неправда! Зачем мне это нужно? Ты не думаешь, что мне все равно, что обо мне думает горстка эгоистичных подростков? Разве тебе не безразлично, что о тебе думают Крэбб и Гойл? Полоумной без разницы, что эти придурки говорят о ней. Как и мне.

Но ты… ты волнуешься о каждом крошечном оскорблении. Все, что нужно сделать Малфою, так это войти в комнату и косо на тебя посмотреть, как вы двое готовы схватиться за палочки. И при этом ты говоришь, что у меня проблемы с собственным «Я».

Спустись на землю.

Луна


Кажется, все летит в тартарары со скоростью света, да? К сожалению, она ещё не закончила. Ты просматриваешь несколько своих более ранних писем. Ни в одном из них прямо не упоминается о том, что она скрывается за образом Полоумной. Кажется, с ней играет её восприятие.

Гарри!

Так как ты, очевидно, слишком уж занят для общения со мной, я полагаю, что должна оставить короткое сообщение тебе, что мне также, вероятно, придется сократить переписку. Я имела удовольствие сопровождать папу в Св. Мунго, где у него случился приступ. Так что теперь я пробую помочь главному редактору решить, как удержать газету на плаву, заботиться о папе и предположи-ка, что ещё. Мое разрешение для обычной домашней магии отменили. Я не могу использовать палочку даже для того, чтобы приготовить пищу или постирать. Удивительно, отчего вдруг на первый план выскочило имя Долорес Амбридж… Я должна идти просить миссис Фосетт, если хочу съесть что-нибудь горячее.

Причина, по которой я пишу, достаточно странная: наш камин был снят с обслуживания, и я все ещё пробую узнать, почему. Мне говорят, что мы в очереди, и скоро все сделают.

Луна


Отвечаешь, надеясь, что можешь остановить идущий под откос поезд.

Привет, Луна!

Прости, что не смог написать тебе в ответ. Надеюсь, что твоему отцу уже лучше. Здесь было очень беспокойно. Я выручаю моего друга, Карину. Это не оправдание для того, чтобы забыть о тебе.

Сначала я не писал, потому что боялся, что напишу что-нибудь глупое и ещё больше расстрою тебя. С пятницы до настоящего момента я был далеко от моих вещей. Я только что добрался обратно и увидел, что мое молчание ещё больше расстроило тебя.

Я не пытаюсь указать тебе, как жить. Хочешь – будь Полоумной. Веселись. Просто тебе не обязательно придерживаться образа Полоумной со мной. Ты можешь быть Луной. Не нужно отдаляться, или быть странной, или смешной. Тебе не нужно «развлекать» меня, чтобы быть моим другом. Не знаю, правильно ли у меня получилось, но, надеюсь, ты поняла, что я имею в виду.

К сожалению, не думаю, что мое присутствие чем-нибудь помогло бы с Амбридж. Когда я давал интервью твоему отцу, я назвал поименно всех Упивающихся Смертью, что были на кладбище. Разве Министерство пошевелило хоть пальцем? Разве они сделали хоть что-то, когда к власти пришел Скримджер? Более чем вероятно, что Скримджер бросил ей кость и теперь может рассчитывать на её поддержку и лояльность. Может, она и делает твою жизнь несчастной в данный момент, но в прошлом году её персональной целью был я. Ей оставался лишь слог до того, как та бросила бы в меня непростительное!

Пока!

Гарри


------

На следующий день ты наворачиваешь круги над квиддичным стадионом на одолженной метле совместно с более бодрым Чико на твоей. Пытаешься поддержать свое настроение, но некая английская ведьма-блондинка и её записи в журнале все крутятся у тебя в голове.

Завтра возвращается гувернантка с двумя другими детьми. Чико немного нервничает перед встречей со старшими ребятами. Нина отослала их. Кроме краткого отчета перед Биллом с Флер, твой день был полностью занят не по годам развитым пятилеткой. Воспитание – не твое поприще, правда? Тем не менее, он – хороший ребенок, и когда-то ты бы с удовольствие побездельничал. Кажется, это было давным-давно, да? Зверинец впечатлил. После настоящих грифонов Клювокрыл напоминает чьего-то любимца-пони.

Глядя на них, замечаешь, что автоматически прикидываешь, как бы к ним подкрасться. Они слишком высокие, чтобы добраться до головы. Можно было бы подобраться сбоку, по крылу. Точно. Сбоку – лучше всего. Крылья бы мешали, но они мешали бы и грифону. Тот, на которого ты смотришь, сердито кричит и пристально смотрит на тебя: один хищник распознал другого. Игра в гляделки продолжается только минуту, пока грифон не теряет к ней интерес и отводит взгляд. Надо бы поговорить об этом с Грозовой Тучей.

Возвращаясь в реальность, приземляешься и ссаживаешь Чико. Убираешь метлу в сарайчик перед стадионом.

- На сегодня достаточно. Пойдем-ка посмотрим, что там приготовил повар, а потом к твоей маме, ладно?

- Мистер Блэк?

- Да, Чико? – Только Мерлин знает, что за вопрос он задаст на этот раз!

- Ты себя плохо чувствуешь из-за того, что убил этих людей?

Дерьмо! Ну, скажи же хоть что-нибудь в том роде, что сказал бы любитель лимонных долек. Вы с Кариной волновались, когда же он захочет об этом поговорить... Ты тайно надеялся, что это случится с его мамой.

- Чико, убийство человека – кое-что, чего желательно избегать любой ценой. Если бы ты и твоя мать не были в опасности, я никогда бы этого не сделал. Я не горжусь этим. Я горжусь тем, что спас тебя и твоего дедушку. Помни об этом, когда станешь старше. Деньги и власть не стоят того, чтобы причинять кому-нибудь боль. – Это – в, общем-то, ложь и, скорее, все слишком упрощено. Ты бы в любом случае убил Пауло, но Чико не нужно этого знать.

- Хорошо, мистер Блэк. Вы можете обернуться ягуаром и покатать меня на Вашей спине? – Уроки по этике буквально улетучиваются из памяти мальчика, если тот знает, что ты можешь показать великолепный фокус. Медленно двигаешься по стадиону с парнишкой на своей спине. Вскоре он убеждает тебя двигаться быстрей. Ты набираешь темп до неторопливой рыси, наслаждаясь солнечным теплом и детским визгом удовольствия от маленького мяса – гм… мальчика на своей спине. Он снова тащит тебя за уши.

------

Через несколько часов истощенный Чико Мачадо спит. Карина приняла снотворное, пока ты нес мальчика в его комнату. Ты наслаждаешься отдыхом в гостевых комнатах. Вот это жизнь! Спать практически не хочется – возможно, ещё один побочный эффект от твоей формы анимагуса, ночного хищника. Здесь есть ванная размером с маленький пруд! Билл с Флер, возможно, спустили бы воду и наполнили бы её «Джелло»* или чем-то похожим, и перешли бы к делу. Быстрый взгляд в очках разрушителя заклинаний обнаруживает, что ванная покрыта успокаивающими и расслабляющими чарами. Вот этот набор, должно быть, для контроля температуры, а тот отвечает за приятный аромат. Великолепная работа! Тебе тоже хочется такую штуку.

Кажется, жизнь идет на подъем. Одно это уже должно вызывать тревогу, да? Скользишь в бадью и открываешь пылающий журнал. Это тебе кажется, или сияние и в самом деде немного интенсивнее?

Открываешь книгу посмотреть, как там твоя оливковая ветвь.

Гарри!

Приятно получить от тебя весточку. Я уже было хотела забрать свой журнал в магазин на проверку, чтобы узнать, нет ли дефектов в чарах. Большое спасибо за ответ. Сейчас я немного озабочена. Я читала замечательную статью в другой газете, детально описывающую состояние моего отца в Св. Мунго и историю его душевной болезни. Я не хотела бы прочитать то, что они напечатали бы, если бы не желали моему отцу пойти на поправку!

Угадай-ка, чем я развлекалась сегодня? Они наконец-то снова подсоединили камин к сети, и меня уже посетил представитель министерства. Миссис Петерсон зашла разузнать о моей домашней жизни: должно ли министерство вмешаться во имя моего же блага! Мне удалось притащить дядю, чтобы напомнить министерству: спасибо огромное, но у меня есть родственники.

Так что именно ты делал для своего друга Карины? Кого-нибудь другого ты просто упоминаешь по имени. Когда же ты упоминаешь её, она всегда «друг» или «мой друг Карина». Например, ты говоришь, что Мария Санчес показала тебе остроумную модификацию рунной схемы или Коллинз показал тебе, как прибавить силы твоему разрезающему. Когда же дело доходит до неё, ты говоришь: «Я помогал в доме моего друга Карины, и она показала мне, как готовить кое-какие местные блюда. Мы провели прекрасный вечер». Не хочешь уточнить? У нас, равенкловцев, имеется тенденция замечать такие интересные детали. Кажется, ты что-то скрываешь – или специально становишься настолько осмотрительным? Раз уж мы так в последнее время углубились в исцеление души то, как ты объяснишь мне это?

Что касается понимания того, «что ты имеешь в виду» - боюсь, я не понимаю. Я не понимала, что все это время ты ублажал меня, а я тебя «развлекала». Одну вещь тебе, правда, удалось понять совершенно правильно, доказав, что даже слепому нюхлеру иногда удается найти золото: уж, конечно, ты не будешь указывать, как мне жить.

Не ты ли тот человек, который всегда так прохаживается о том, что друзья его предали? А потом, в следующем письме, ты говоришь мне «перестать притворяться» и пробовать подружиться. Да уж, сколько пользы тебе это принесло!

Извини, у меня нет возможности убежать из страны, когда жизнь становится слишком трудной.

Луна


Очевидно, Луне нет дела до оливок или оливковых ветвей. Если уж честно, так она взяла эту ветку, подожгла её и попыталась засунуть в… – лучше уж не думать об этом. Тебе наплевать на свой статус «боксерской груши». Интереснее, куда ведут эти инсинуации о Карине. Вроде бы, когда ты проверял в последний раз, ты не встречался с Луной. Уже почти жаль, что ты вообще рассказал о Карине в одном из тех писем. С тех пор ты практически не упоминал её. Когда удалось обсудить это с Флер, та сказала, что Луна пытается тебя оттолкнуть, чтобы ты не стал ей слишком близок. Выражение лица Флер смягчилось, когда она предупреждала, что ситуация с Луной, вероятно, станет ещё хуже, прежде чем исправиться.

Луна,

Та ерунда по поводу бегства из страны – это уж слишком, и ты это знаешь. Мне жаль, что тебе приходится трудно в последнее время и министерство пробует проехаться по твоей жизни; поверь мне, я знаю об этом практически всё! Однако зачем вымещать эмоции на мне? У тебя – проблемы, да. У нас обоих они есть. Мои пробовали меня убить. Можно было бы рассказать подробнее, но, боюсь, ты не захочешь читать, да я и не в настроении это расписывать.

Ты слишком многое читаешь между строк в моих письмах. Тебе нужно успокоиться и отдохнуть.

Да, я помогал Карине. Она ранена, и за её сыном нужно присматривать. Это – проблема? Она – прекрасный человек, а её сын – проказник. Я – также хороший друг Флер Делакур.

Что касается моих старых друзей, у нас были и хорошие времена, но, очевидно, Дамблдор смог достаточно заплатить им за предательство. Часть дружбы – это готовность открыть себя для чужой боли. У меня появилось несколько новых друзей. Я не позволил предательству управлять моей жизнью и по-прежнему дружу с людьми.

Я – твой друг, но в последнее время ты, кажется, ищешь любой повод, чтобы ужалить меня. Хотя понимаю: министерство пробует принудить твоего отца к сотрудничеству. Одна из немногих вещей, о которых меня предупредил Дамблдор, это о том, что министр попробует «завербовать» меня в качестве своего представителя. А что они когда-нибудь делали для меня?

Гарри


Слишком уж хочется спросить у судьбы: насколько ещё будет хуже?

______________
* «Джелло» - фирменное название концентрата желе.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет