АвторСообщение
Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!




Пост N: 2580
Зарегистрирован: 27.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.07 21:28. Заголовок: Тема для обсуждения двадцать девятой главы "Потерянная диадема"


Тема для ваших замечаний и комментариев, а также для обсуждения главы.

Админ имеет все возможные права, ряд невозможных и два невероятных. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 4 [только новые]





Пост N: 1
Зарегистрирован: 23.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.07 08:56. Заголовок: Re:


– Ну вот, _вы_ прячемся тут уже почти две недели, – сказал Симус

очепятка?

"Как не удержать время и любовь, так не удержать солнце и жизнь - нечего и пытаться". (Франсуаза Саган) Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.07 02:18. Заголовок: Re:


Шрам Гари снова загорелся болью. - Гарри, конечно же)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 23:55. Заголовок: Re:


– Я знаю, поэтому они аппарируют прямо сюда, – ответил Невилл. – Пожалуйста, отправьте их через проход, когда они появятся. Большое вам спасибо.
По-моему, они на "ты" (Невилл же называет его "Аб")

Идея похищать детей, чтобы их родственники вели себя как надо, отлично сработала. Кажется, через некоторое время они провернут это еще раз.
В оригинале так: It had worked really well, kidnaping kids to force their relatives to behave, I s'pose it was only a matter of time before they did it the other way around.
Вторая часть буквально переводится "Кажется, это было лишь делом времени, когда они начнут использовать этот прием в обратную сторону"... В общем смысл такой

– Вы не понимаете. – Казалось, Гарри за последние несколько часов сказал очень много
В оригинале: ... Harry seemed to have said that a lot in the last few hours. - "За последние несколько часов, Гарри, казалось, только и повторял эту фразу."

Но Дамблдор верил Снейпу, и что из этого вышло? К убийству на вершине самой высокой башни…
Предложения не согласованы. Может лучше, "...и к чему это привело" ?..

Вольдоморт

Слушайте, я понимаю, что лидер из меня неважный, но мне надо посмотреть на статую, хотя бы узнать, как выглядит диадема. Подождите тут и присмотрите за… за остальными. Вы понимаете?
I know it's not much of a lead - я понимаю, зацепка небольшая
...and keep, you know - the other one - safe. - и присмотрите - ну знаете, за другим (имеется ввиду хоркрукс).



Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Тихий омут и черти штабелями




Пост N: 211
Зарегистрирован: 08.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.07 00:23. Заголовок: Re:


путник

Не уверена, что Невилл стал бы обращаться к пожилому волшебнику, да еще и брату директора, на "ты". Даже если тот попросил называть его коротко.

Что касается предложенных правок, я согласна, что в переводе у нас вкрались ошибки.
Спасибо большое за внимательность и предложенные варианты замены.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет