Автор | Сообщение |
|
| Тихий омут и черти штабелями
|
Пост N: 169
Зарегистрирован: 08.10.06
|
|
Отправлено: 03.08.07 10:17. Заголовок: Тема для обсуждения девятнадцатой главы "Серебристая лань"
Тема для комментариев и замечаний, а также для обсуждения главы
|
 |
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 35
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)
|
Пост N: 2249
Зарегистрирован: 27.09.05
|
|
Отправлено: 07.08.07 13:26. Заголовок: Re:
Galler пишет: цитата: | По-английски лань, которая самка оленя - doe, а та, которая отдельный вид, кажется, fallow-deer. |
|
А я как раз хочу спасибо сказать переводчикам за то, что они назвали снейповский патронус ланью, а не оленихой. ИМХО, "лань" звучит гораздо красивее, чем "олениха", а биологические тонкости, мне кажется, тут не очень важны
|
 |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Можно просто Лостик
|
Пост N: 1009
Зарегистрирован: 14.06.06
|
|
Отправлено: 07.08.07 13:32. Заголовок: Re:
Мильва, а я ориентировалась на твой изначальный перевод названий глав. Так что твое одобрение меня не удивляет
|
 |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 174
Зарегистрирован: 25.07.07
|
|
Отправлено: 07.08.07 13:54. Заголовок: Re:
Мильва пишет: цитата: | "лань" звучит гораздо красивее, чем "олениха", а биологические тонкости, мне кажется, тут не очень важны |
| Абсолютно согласен.
|
 |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 07.08.07 16:33. Заголовок: Re:
Galler Мильва Лань красивее в переводе, конечно. Только я как человек биологически совершенно неподкованный вначале даже не догадалась, что речь идет о "самке Поттера". Но это уже баг Ро, кажется - как-то слишком пошло получилось.
|
 |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.08.07 11:35. Заголовок: Re:
картинки хороши... правда эти волдемортообразные Гарри с Герми мне очень напоминают Морровиндских данмеров, и поэтому совсем не пугают - привыкла.
|
 |
Цитата
Ответить
|
Ответов - 35
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|