АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 16:08. Заголовок: Анахронизм by Enclume, Том-Вольдеморт, перевод, рейтинг G


Название: Анахронизм
Название оригинала: Anachronisme
Автор: Enclume
Переводчик: Po
Разрешение: не удалось связаться с автором
Бета: Denatrisse
Оригинал на www.fanfiction.net/u/378945/
Герои: Волдеморт, Том
Рейтинг: G
Summary: Том узнает свое будущее, которое ему самому не суждено увидеть.
Disclaimer: Никого не имеем
Архивирование: разрешаю.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 9 [только новые]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 14:56. Заголовок: Re:


Том поднял глаза.
Лицо Волдеморта было белым, как снег. Он был больше похож на мертвеца, чем на живого, на змею, чем на человека. Но все же первым, что отметил Том, было исходящее от него могущество. Эта власть была темнее и разрушительнее любой другой, что он когда-либо знал. Именно эта власть царила во мраке, который казался бесконечным и всепоглощающим: как бы вы ни бежали от него - вам не скрыться. И Том это прекрасно понимал. Понимал, что и ему никогда не суждено его покинуть.

- Добрый вечер.
Эти слова заставили Тома вздрогнуть. Холодок пробежал по всему телу, когда он увидел Нагайну, скрывающуюся в лабиринте подземелий Хогвартса.
Его собственные слова словно застряли в горле, однако, к своему удивлению, он не потерял дар речи.

- Ты вообще… существуешь?
- А ты? - с усмешкой осведомился Волдеморт.

Тому вдруг показалось, что он вот-вот разразится смехом от глупости его собственного вопроса. Но и от гордости за будущее, которое сам никогда не увидит.
Он ответил с легким сердцем, но с тенью сожаления, промелькнувшей в глазах:
- Разумеется, нет.

За его ответом последовала пауза. Тома настойчиво мучил вопрос, который было невозможно сдержать:
- Сколько?
Волдеморт посмотрел на него, в его холодном взгляде чувствовалась гордость – но и упрек:
- Больше, чем ты в силах сосчитать. А ведь все могло быть иначе. И почему ты придаешь такое значение этому проклятому пророчеству? Катастрофы удалось избежать в последний момент, но все же удалось.

Том гордо и равнодушно пожал плечами. Но все-таки что-то кольнуло его в сердце при напоминании, что пророчеству удастся обвести его вокруг пальца, и что он все же не совершенен. Ладно. В конце концов, достижение совершенства ему еще предстоит.
А что касается пророчества… он, узник своего настоящего, никогда не переживет его.
- Без сомнения, виной всему неопытность. Но я вижу, что ты не допустишь больше ошибок.
Волдеморт ответил решительным тоном:
- Никогда.
Стыд от осознания предстоящего поражения отступил, и Тома снова обуяла радость.
- Больше никто не помешает нам, ни старый маразматик, ни малютка Поттер. Мы сильнее их.
В ответ Волдеморт показал ему старую тетрадь, которую не выпускал из рук.
- Я сильнее. Я ведь могу убить тебя, когда захочу. Твоим существованием до сих пор ты обязан лишь тому, что умеешь меня развлечь.

Том подошел к Волдеморту с ощущением какого-то тщеславия, и его голос опустился до шепота:
- Прошлое всегда нагоняет настоящее, не забывай об этом. Мы оба хорошо это знаем.

Он остановился прямо перед Волдемортом и любовался наглядным примером своего будущего могущества. Перед ним стояло существо, в глазах которого угадывалась лишь власть – и неспособность чувствовать что-либо.
Он не мог сдержать улыбки.
- Оно нас постоянно нагоняет.
Время остановилось на его карманных часах, но его сердце стучало в их ритме, стучало ровно и.. бесконечно. Том продолжил с некоторой иронией.
- Ты – единственный, кто имеет для меня значение. А я – для тебя. Это ли не любовь?
Волдеморту было забавно слышать самого себя в молодости, еще не променявшего свою красоту на власть.
- Без сомнения. Самая что ни на есть чистая и светлая.
Том не без удовольствия отметил, что именно это он и хотел сказать. Восхитительно высокие и прекрасные отношения.

- Никакого предательства, совершенный симбиоз. А Дамблдор не более чем старый дурак.
Волдеморт без промедления откликнулся:
- Я это всегда знал.

Том и Волдеморт улыбнулись друг другу. А Тому вдруг вспомнилось, что и Дамблдор ему когда-то улыбался.

конец


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 15:13. Заголовок: Re:


поняла, исправляю.)
спасибо за отзыв.

согласна ,что сумбурно, запутанно и непонятно. при переводе честно старалась максимально все упростить, но не очень успешно.
вероятно, буду еще редактировать.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 16:00. Заголовок: Re:


Ро

все, это у меня были с головой проблемы)
Абсолютно нормальный текст, только имя Том больно уж часто в первом абзаце употребляется.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Вор-карманник с бритвой Оккама




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70

Замечания: замечание
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 18:34. Заголовок: Re:


Ро
ок, тогда я свой пост удалю, чтобы не белелся там. Предложение гаммить все еще в силе. Если хотите, могу просто выделить места, которые мне кажутся неудачными, а дальше вы сами. Имхо, фик стоит того, чтобы им заниматься.


Понятие окончательного текста - плод веры (или усталости) (с) Борхес Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.05 19:14. Заголовок: Re:


Parker, а я уж было на подвиг вдохновилась)

Galadriel, я с удовольствием, буду рада, если выделите!

Ferry
все ясно, пойду исправлять.)
с непривычки...




Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Вор-карманник с бритвой Оккама




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70

Замечания: замечание
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.05 10:43. Заголовок: Re:


Ро
принимайте птицу



Понятие окончательного текста - плод веры (или усталости) (с) Борхес Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.05 16:41. Заголовок: Re:


Galadriel, ага, ловлю.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
У Англии нет постоянных друзей и врагов, есть только постоянные интересы (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.05 01:59. Заголовок: Re:


если честно странная вещь.
С одной стороны, сама идея интересна.
С другой очень много провисших вопросов, просмотрела оригинал, все же вопросы скорее к автору, чем к переводчику. но все же...
Что именно "сколько"
и есть ли в действительность в конце параллель между Волдемортом и Дамблдором, что второй тоже улыбался, а сейчас они его воспринимают как старого дурака. Так не сочтет ли Том и самого себя таковым?


Ваш Тигр, вы и спасайте! (с) Спасибо: 0 
Профиль Цитата
джедай с Авадой


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.05 11:09. Заголовок: Re:


Стрнная, странаая вещь - ощущение хорошей идеи зависшей в воздухе. Послденяя фраза ничего, про часы ничего, но... нет какой-то завершенности, филигранности, которая должна быть в миниатюре. Нет игры.
Но это вина опять же автора.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет