АвторСообщение
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 00:28. Заголовок: Вопросы по написанию имен и названий мира ГП


В этой теме вы можете задавать вопросы по написанию имен, названий, терминов и заклинаний мира "Гарри Поттера".

Таблица со списком основных имен, названий и терминов, принятых на форуме "Астрономическая башня", находится здесь.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]







Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 06:24. Заголовок: Re:


Спасибо за приглашение. Задаю.

Навскидку:

Crookshanks

Crucio

Deputy headmistress

Hogsmead

House, House head

Lestrange

Lucius Malfoy (и какие уменьшительные формы от его имени считаются допустимыми)

Marauders

Padfoot

Prongs

Ravenclaw & Ravvenclaws

Remus

Room of Requirement

Severus Snape

Slughorn

Snivellus/Snivelly

Tom Marvolo Riddle

Umbridge

Wormtail


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 09:08. Заголовок: Re:


Comma, я в заглавном посте добавила ссылку на таблицу с некоторыми вариантами имен и названий.

Если в общих чертах, то при употреблении проклятий можно использовать латинское название (crucio), можно транслитерацию (круцио или круциатус), можно назвать его пыточным проклятием, но перевод названий ala "Терзатимус" и ему подобные, скажем так, не поощряется

Если же говорить по каждому конкретному пункту, то большая часть имен есть в таблице.
Для Люциуса и Северуса предлагается оставить окончание -ус, посколько большинство читателей привыкли именно к такому варианту. Варианты Люц, Сев и Север допустимы как уменьшительные. Я так полагаю, что и против Люка (в качестве уменьшительного варианта) никто возражать не будет.
Remus - Ремус или Рем (но не дядюшка Римус )
Tom Marvolo Riddle - Том Марволо Реддл или Риддл (но не Ребус!)
Umbridge - Умбридж или Амбридж
Lestrange - тут свобода творчества, можно Лестранг, можно Лестранж. Во-первых, персонажи второстепенные, во-вторых, все уже привыкли, что эту фамилию по-разному переводят. Так что это непринципиально.

Тут важно вот что - этот пункт правил об именах писался для того, чтобы ограничить использование таких нестандартных вариантов, как Уэсли или Визли, Эрмиона (я имею в виду Гермиону Грейнджер, а не ту Эрмион, что в "Мемуарах", сама понимаешь ), Огрид, Думбльдор, Снегг, Долгопупс и т.д. и т.п.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 12:33. Заголовок: Re:


Comma пишет:
цитата
Crookshanks

Вот это меня тоже волнует, поскольку Гермионин кот будет в моем следующем фике. И какой перевод допустим? Я писала "Косолапсус"

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 12:38. Заголовок: Re:


viola пишет:
цитата
Я писала "Косолапсус"
Пусть будет Косолапсус, не проблема

Главное, чтобы Снейп был Снейпом, а не Злеем и не Снеггом, а Луна Лавгуд - Луной Лавгуд, а не Полумной Добролюбовой

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 12:38. Заголовок: Re:


viola
Во всех случаях, не упомянутых в таблице, автор может выбирать тот вариант, который ему нравится. Пусть будет Косолапсус.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 12:49. Заголовок: Re:


Мильва

Jenny

Спасибо.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
назгул, перепутавший канон




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 15:05. Заголовок: Re:


У меня вот вопрос. Рудольфус Лестрандж или....
Не звучит как-то, какой же вариант будет приемлимым?

Мы, дементоры, умеем целоваться только взасос. Спасибо: 0 
Профиль Цитата
He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 15:14. Заголовок: Re:


Дементор, почему не звучит? Вполне достойный вариант.

Лично мне нравится вариант Рудольф Лестранг, но это чистая вкусовщина. Поскольку это персонаж второстепенный, и в таблицу его не включили, можете называть, как хотите

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
назгул, перепутавший канон




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 15:33. Заголовок: Re:


Мильва

Пасибки

Мы, дементоры, умеем целоваться только взасос. Спасибо: 0 
Профиль Цитата
часовых дел мастер




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 18:42. Заголовок: Re:


1. Большое спасибо за таблицу, она бесценна.
2. Скажите, пожалуйста, знатоки англицкого языка, хоркрукс все-таки правильно, или хоркракс? Как это должно у них именно по-английски произноситься, а не на латыни?

Ooops! I did it again! (c) Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 19:57. Заголовок: Re:


valley
1. Мы бесконечно счастливы такой оценке.
2. "Именно по-английски" "horcrux" произносится как "whore-cruhcks". Иными словами, {'ho:'krлks}


Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 20:22. Заголовок: Re:


Jenny

А что насчет "Макгонаголл"? Это же не сильное искажение?

http://diary.ru/~grethen/ Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 20:41. Заголовок: Re:


Lamilla
А "Северас" - тоже не сильное искажение?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 21:50. Заголовок: Re:


Jenny
Твой пример не соотвествует правилам перевода имен, а мой - соответствует.

http://diary.ru/~grethen/ Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.05 22:41. Заголовок: Re:


Lamilla
Фамилия Минервы пишется через "а" в двух переводах из трех. Кроме того, такое написание встречается в фандоме во много раз чаще, чем через "о". Поэтому она и была включена в таблицу.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.05 02:18. Заголовок: Re:


Очень важный для меня вопрос:
как правильно будет звучать в русском варианте название волшебного суда - Визгамот, Уизгамот, или как?

Не пожалаю зла.... Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.05 02:51. Заголовок: Re:


Monti
Насколько я помню, чаще его пишут как Уизенгамот. Визенгамот тоже встречается.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.05 03:01. Заголовок: Re:


Jenny

Спасибо. Перекопировал, дабы не забыть)

Не пожалаю зла.... Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 17:22. Заголовок: Re:


1. Seamus. Это, кажется, ирландское имя, и мы с Мышоной когда-то выяснили, что более распространенным (вне фандома ГП) является вариант Шеймас, если я не ошибаюсь. Там не латинские, а кельтские корни.

2. McGonagall. Как насчет вариантов Макгонагалл и Мак-Гонагалл?

3. Marvolo. Варианты "Ярволо" и "Ролво" считаются неправильными?

4. Правомерна ли интерпретация Гриффиндора, Слизерина и пр. как а) факультетов, б) колледжей в) Домов?

5. Что с прописными и строчными буквами? Скажем, мы Аппарируем или аппарируем?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
лишний человек




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 17:53. Заголовок: Re:


Comma
Все, что не запрещено, то разрешено. Так что Дома/факультеты -- как угодно.
Про Симуса не знаю -- не такой я знаток ирландских имен. МакГонагалл... есть ведь правила передачи шотландских фамилий в русском языке? Вариант МакКто-то-там точно существует, а остальные? Вот дефиса, кажется, не бывает.
Марволо и Ярволо-Ролво -- это все же разные имена, потому "Марволо", если нет необходимости иного варианта для игры слов.
Прописная/строчная буква -- на усмотрение автора, я полагаю. Я пишу с маленькой все, что только можно. Глаголы, скажем, по-русски с большой не пишутся. Да и предмет Математические Методы В Биологии смотрелся бы странно, потому и предметы пишу со строчной. Но это мое имхистое имхо.


Мое мнение о них не есть мера самих вещей, оно лишь должно разъяснить, в какой мере я вижу эти вещи.
(М. Монтень)
Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 18:21. Заголовок: Re:


Comma Про Макгонаголл выше ответили.



http://diary.ru/~grethen/ Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 21:29. Заголовок: Re:


Nyctalus, спасибо. *Чешет затылок* Выходит, "Memento" будет не ко двору... Там игры слов нет, но из песни выкинуть уже сложно.

Все-таки остался вопрос про Минерву. Я согласна насчет написания через "а", но вот относительно правил написания шотландских фамилий склонна оставаться при своем мнении. Либо дефис, либо слитно с первой большой - см. Розенталя и любой большой атлас (Форт Мак-Генри, скажем.) написание слитно и с двух больших видела только в росмэновских переводах ГП.

Можно я ее буду "Макгонагалл" писать? Пожалуйста!..



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
шла мимо - пригрелась - ещё посижу




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 21:37. Заголовок: Re:


Jenny пишет:
цитата
2. "Именно по-английски" "horcrux" произносится как "whore-cruhcks". Иными словами, {'ho:'krлks}


Jenny, а Вы не можете дать какую-то ссылку, откуда Вы это взяли? С точки зрения правил чтения u в закрытом кратком слоге, здесь возможны оба варианта. Обычно сомнения решаются с помощью словаря, что в данном случае затруднительно. Но вот тут я наткнулась на страничку одного из издательств, котрые печатали 6 книгу - они дают вариант "хоркракс" http://www.scholastic.com/harrypotter/books/pronunciation/play.htm Слышно абсолютно чётко. Может у Вас есть какое- то интервью самой Ро, где она говорит иное?

ИМХО, только ИМХО, и ни с кем не спорю. Спасибо: 0 
Профиль Цитата
He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 21:44. Заголовок: Re:


Comma пишет:
цитата
"Memento" будет не ко двору...
А в чем проблема с Мементо? Я уверена, что оно будет ко двору в любом случае

Comma пишет:
цитата
Можно я ее буду "Макгонагалл" писать? Пожалуйста!..
Тебе все можно

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
лишний человек




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 21:44. Заголовок: Re:


Comma
А у тебя фик что? Джен? Это к Галадриэль и Ферри. Имхо, при желании фамилии правтся в тексте за три минуты автозаменой Вёрда.
С фамилиями -- вот честно, не ко мне вопрос. Я встречала написание с двумя большими буквами, встречала с одной. А как по-русски точно правильно -- не знаю. Имхо, надо с админами посоветоваться.

Мое мнение о них не есть мера самих вещей, оно лишь должно разъяснить, в какой мере я вижу эти вещи.
(М. Монтень)
Спасибо: 0 
Профиль Цитата
He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 21:59. Заголовок: Re:


Nyctalus пишет:
цитата
Имхо, надо с админами посоветоваться.
Лично я против Макгонагалл ничего не имею. *шепотом* Против Розенталя не попрешь

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
лишний человек




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 22:04. Заголовок: Re:


Мильва
цитата
Против Розенталя не попрешь

Да уж, Розенталь еще тот мужик, против него переть сложно. Уж больно изворотлив и мудрен.


Мое мнение о них не есть мера самих вещей, оно лишь должно разъяснить, в какой мере я вижу эти вещи.
(М. Монтень)
Спасибо: 0 
Профиль Цитата
шла мимо - пригрелась - ещё посижу




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 22:10. Заголовок: Re:


Мильва

Кто-нибудь когда-нибудь видел название "МакБет"? Даже интересно, кто додумался до МакГонагалл...
(простите за флуд, простите за флуд, простите за флуд...) *засовываю уши в вафельницу*

ИМХО, только ИМХО, и ни с кем не спорю. Спасибо: 0 
Профиль Цитата
He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 23:30. Заголовок: Re:


Arahna пишет:
цитата
Даже интересно, кто додумался до МакГонагалл...
Дык ясно, кто додумался. Росмэновские переводчики

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
лишний человек




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.05 23:42. Заголовок: Re:


Arahna, Мильва
Пока вы тут переводчиков ругали, Никталюс полезла в дебри шотландских фамилий. Обнаружила там около пяти вариантов написания шотландской приставки "Мак" и парочку ирландской (английских вариантов написания, разумеется). Из чего сделала вывод, что никакие разночтения в русской транслитерации просто не в состоянии повторить такое многообразие.

Мое мнение о них не есть мера самих вещей, оно лишь должно разъяснить, в какой мере я вижу эти вещи.
(М. Монтень)
Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет