Автор | Сообщение |
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 05.10.05 01:55. Заголовок: "Римские каникулы" СС/ГГ, ГГ/ДМ, NC-17, Romance. Новая 28 глава.
Автор: Anna Переводчик: Flory Бета: Алиса ака Подарок Рейтинг: NC-17 Пейринг: СС/ГГ, ГГ/ДМ, и много других Жанр: Romance Диклаймер: оригинал лежит на http://www.witchfics.org/, автору было написано о переводе, автор промолчал, а молчение знак согласия. Я только переводчик, так что ни на что не претендую. Саммари: Летние каникулы в загадочном и страстном Риме. У тебя есть деньги и свобода. И так хочеться побыть немного «плохой девочкой». Гермиона, Снейп, Драко… и поверьте, такого вы даже представить себе не могли. Комментарии: За этим рассказом следуют ещё 2 сиквела, причём очееень интерессных. Были бы только силы всё это перевести J Статус: Незакончен Предыдущие главы лежат здесь http://www.snapetales.com/index.php?fic_id=217
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 113
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
| У Англии нет постоянных друзей и врагов, есть только постоянные интересы (с)
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 24.10.05 17:06. Заголовок: Re:
Явление духа Сириуса Блэка я тебе гарантирую :))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.10.05 02:08. Заголовок: Re:
Ксю Вы думаете ЗЫ не бейте меня - пароль не помню
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.10.05 12:41. Заголовок: Re:
Ксю Вы знаете, в соавторвстве и совместном переводе всё не так просто как кажется. Люди или должны выработать один совместный стиль и его придерживаться, или кто-то должен полностью подстраиваться под чужой стиль. А это всегда тяжело. У каждого свой взгляд на то или иное выражение. И сработаться с человеком, хорошо сработаться и делать действительно хорошие переводы всегда нелегко. Как нелегко найти действительно хорошего соавтора. Это возможно, при огромном желании и высоком пороге толерантности, но пока что ни того, ни другого за собой не замечала.:))))))))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 07.11.05 12:08. Заголовок: Re:
Flory, Подарок Замечательный фик! Здорово, что продолжаете.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 07.11.05 18:35. Заголовок: Re:
Maya ТОчнее было бы сказать "продолжаем издеваться над читателями"
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 07.11.05 22:01. Заголовок: Re:
Maya Угу, и путь наш во мраке *улыбнулась* Подарок Я почти добила 29.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.11.05 02:52. Заголовок: Re:
Flory А можно я немного попридираюсь? Совсем чуточку) Flory пишет: цитата Задолго до того, как Драко постучался в её дверь, Гермиона решила, что так дальше продолжаться не может.
обычно говорят "больше продолжаться" Flory пишет: цитата Она откинула волосы с лица –снова они отросли, придётся завтра сделать остановку в «Палочке и Бритве» подстричься заново – и задумалась.
По-моему, в водном предложении пропущенна запятая, там же однородные члены, нет? Flory пишет: цитата Она готова была об заклад на свою лучшую отметку, что Снейп был смертельно смущен вчерашним инцидентом.
пропущенно "побиться".) Flory пишет: цитата Лёгкого стука в дверь, сопровождаемого полоской яркого света с лестничной площадки было достаточно, чтоб впустить относительно стройного Ланцелота Гермиона улыбнулась в дверной проём и почувствовала, как её охватывает приятное чувство предвкушения.
какое-то предложение странное. наверное, "Гермиона улыбнулась" нужно перенести после "проем", расставив знаки препинания. Flory пишет: цитата Она смотрела, как спадает плащ невидимка и оценивающе прищуриваласьОн – красив, вне всякого сомнения.
перед "Он" должны быть точка и пробел Flory пишет: цитата Даже когда он гордо шествовал по школьным коридорам и его губы кривились в глумливой усмешке гриффиндорские девушки не могли не бросать на него кокетливые взгляды из-под ресниц.
пропушенны запятые перед "и его губы", а так же "гриффиндорские девушки " Flory пишет: цитата Арнольд тоже хороша,
Арнольд - это не мужское имя? Ну в принципе, может есть что-то еще, но это нужно очень внимательно читать, а я решила "насладиться" фиком. Хороший фик - много интересных сцен - мне очень завтрак понравился.) И перевод тоже на уровне - могу дать маленький совет - не увлекайся особо инверсиями, иногда это лишнее. А так - было интересно прочитать продолжение)))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.11.05 11:54. Заголовок: Re:
Flory пишет: цитата Угу, и путь наш во мраке
"Всем выйти из сумрака"! Подарок, неа, когда продолжение появляется настолько редко, его уже не ждешь, и не мучаешься. И каждая новая глава становится приятным сюрпризом. Примерно та же история у меня с Предсказаниями Сибилы. :))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 01:05. Заголовок: Re:
Flory пишет: цитата Я почти добила 29.
А ну марш мне - а то мне переводить влом. И вообще фр заколебал уже Леди Малфой Леди Малфой пишет: цитата обычно говорят "больше продолжаться"
А нифига))) Леди Малфой пишет: цитата придётся завтра сделать остановку в «Палочке и Бритве» подстричься заново – и задумалась.
Ты имешь в виду между "сделать остановку" / "постричься"? Не, это одно большое сказуемое (глагольная группа) Но может быть и интонационное выделение. Леди Малфой пишет: цитата пропущенно "побиться".)
Стопудово - не буду смотреть по чьей вине Леди Малфой пишет: цитата Лёгкого стука в дверь, сопровождаемого полоской яркого света с лестничной площадки было достаточно, чтоб впустить относительно стройного Ланцелота Гермиона улыбнулась в дверной проём и почувствовала, как её охватывает приятное чувство предвкушения.
Между Ланцелотом и Гермионом точка У меня в вордовском тексте есть. Даже не в режтме правки. Странно. Леди Малфой пишет: цитата перед "Он" должны быть точка и пробел
Странно и это тоже есть в моем файле. А вот "побиться" таки пропущенно... ПРо "грифиндорских девушек" - опять глюк... М-да. Странно... Леди Малфой пишет: цитата Арнольд - это не мужское имя?
Тут - фамилия А грамотность - понятие относительное - но я "официальный" тест прошла В любом случае - тапки велкам и про инверсию поподробней. Леди Малфой пишет: цитата перевод тоже на уровне
Маленький секрет - я его вслух вычитываю Maya пишет: цитата Подарок, неа, когда продолжение появляется настолько редко, его уже не ждешь, и не мучаешься. И каждая новая глава становится приятным сюрпризом.
Намек понят....
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 01:10. Заголовок: Re:
Да, надо с пропущенными знаками что-то делать... Фло, они у меня все есть
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 01:46. Заголовок: Re:
Подарок Подарок пишет: цитата А нифига)))
А фига))) Подарок пишет: цитата Ты имешь в виду между "сделать остановку" / "постричься"? Не, это одно большое сказуемое (глагольная группа) Но может быть и интонационное выделение.
Мда, с однородными это я, конечно, погарячилась. Но запятая там все равно нужна, как не крути. Вообще-то, там бы тире по правилам, но из-за того, что это предложение и так обособленно тире, ставится запятая. Я даже не поленилась - сходила к другой своей бете, благо у меня их много, она сказала - ставить запятую. Подарок пишет: цитата Гермиона улыбнулась в дверной проём и почувствовала, как её охватывает приятное чувство предвкушения.
Тогда это предлолжение очень странное. Хорошая же у нее улыбка, раз она в дверной проем улыбнулась. Представить страшно, как это. Подарок пишет: цитата Тут - фамилия
Спасибо, ты же знаешь, давно этот фик не читала - много пропустила. Подарок пишет: цитата В любом случае - тапки велкам и про инверсию поподробней.
Просто это то, за что меня пинают. Особенно товарищи, читающие по англицки В русском языке употребление инверсии не всегда оправдано и за этим надо следить, потому что теряется "русскоязычность текста".))) В общем, пару раз получив за это, теперь сама хожу, других страшаю. Подарок пишет: цитата Маленький секрет - я его вслух вычитываю
Не поверишь, я только вчера спорила сама-знаешь-по-поводу-какого-текста. И тоже говорила, что вычитываю вслух то, что бечу.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 01:56. Заголовок: Re:
Леди Малфой пишет: цитата В русском языке употребление инверсии не всегда оправдано и за этим надо следить, потому что теряется "русскоязычность текста".)))
Начну с этого - всегда считала, что наоборот, кто "давал" А вот инверсия в других языках... Про запятые - молчу - пойду за Розенталем...
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 02:37. Заголовок: Re:
Подарок А вот и обещанное продолжение Flory пишет: цитата Сейчас, всё то, что она читала о нём, казалось не более чем слухами.
А зачем запятая после "сейчас"? Flory пишет: цитата Конечно, тогда бы Министерство объявило бы Эликсир подконтрольным веществом, как и все прочие афродозиаки, и она бы не смогла его изучать.
Не слишком ли много "бы" на такое короткое предложение? Я бы оставила только второе) Flory пишет: цитата Если бы не Светозарный эликсир, они бы до сих пор были на стадии осторожной, обиженной правды, в которой они существовали со времени их последней встречи в Риме.
А второе "они" можно выкинуть - и так понятно, кто - и избежать лишнего повтора. Flory пишет: цитата Да, теперь есть над, чем поломать голову.
Зачем вторая запятая? Flory пишет: цитата Лёгкого стука в дверь, сопровождаемого полоской яркого света с лестничной площадки было достаточно, чтоб впустить относительно стройного Ланцелота Гермиона улыбнулась в дверной проём и почувствовала, как её охватывает приятное чувство предвкушения.
Причастный оборот, поэтому после "площадки" нужна запятая. Flory пишет: цитата Который кормил её с рук тирамису Который вдыхал свободу, как кислород, а потом променял на неё свою безопасность.
После "тирамису" нужна точка. Flory пишет: цитата сделал шаг ближе.
а может "шаг навстречу"? а то, коряво-как-то звучит, имхо Flory пишет: цитата Он сказал стих слишком сентиментален, перехвален, что его бы никогда бы не напечатали, если бы не её известный муж.
Опять та же история. Я бы в первом случае вообще убрала "бы", а в третьем - заменила на "б" Flory пишет: цитата Нет, – пошёл за толпой второгодок.
А зачем тире после запятой? Flory пишет: цитата И вот что странно, все они остались в гостиной, и я шёл сюда один. А он сидел в кресле у камина с какими-то бумагами на коленях и провожал меня взглядом, всю дорогу к лестнице.
Опять же, зачем запятая после "взглядом"? Flory пишет: цитата Сегодня днём моя палочка дёрнулась вправо, и Гойл обзавёлся ластами, – он начал ласкать её шею. В принципе, ему и такие конечности ни к чему. А ты можешь снять с себя всё?
После "шею" тире нужно, я так понимаю.) Flory пишет: цитата Доброе утро, Гермиона, – невозмутимо поприветствовал её Гарри за завтраком.
Перед "Доброе" тире нужно - прямая речь. Flory пишет: цитата Гермиона смерила его своим самым прохладным взглядом.
Взгляд может быть холодным, но никак не проладным, имхо. Flory пишет: цитата Думается мне, что лучшего места, чем библиотека трудно искать для проверки фактов.
"Думается мне, что лучше места, чем библиотека, для проверки фактов не найти" - так лучше, нэ?))) Ну на этом вроде бы все)))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 10.11.05 00:25. Заголовок: Re:
Леди Малфой Прочитала. Упала. Ползком добираюсь до аптечки. Капитальненко разобрано:)
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 10.11.05 12:19. Заголовок: Re:
Flory Надеюсь, жертв нет. Я вот жду, пока Подарок мне Розенталем надает. Или я ей.))) Хотя, уверена - будет совет да любовь А если серьезно - то перевед очень даже ничего (т.е. хороший ). Сама видишь - тапки в основном по запятым и точкам, а это легко исправяется. По самому переводу - все хорошо, хотя... если начну копать, то могу много до чего докопаться, и тогда вы с Подарком меня на пару Поэтому скажу, что читабельно и интересно, это главное. За это - респект переводчику
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 10.11.05 16:42. Заголовок: Re:
Леди Малфой Будет-будет... Любовно и Розенталем
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 10.11.05 22:48. Заголовок: Re:
Подарок Главное, что любовно. Остальное - не страшно
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 18.11.05 02:23. Заголовок: Re:
Подарок Скоро к Розенталю добавится батарея и коньячок с соком. А о бедненьком Юрике никто не заботицца, бу
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 18.11.05 22:48. Заголовок: Re:
Леди Малфой оо...здорово!сама заметила некоторые из этих ошибок. спасибо,что разобрали все! Flory перевод очень хороший!спасибо вам! Давным давно начала читать на сказках,и если честно не надеялась дочитать.(хотя гдето в душе до сих пор сомнения остаются) Переводить еще слишком много.Но очень надеюсь на вас.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 19.11.05 05:11. Заголовок: Re:
Мимолетная вспышка.. Я тоже хочу на себя надеятся:))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 21.11.05 19:27. Заголовок: Re:
Мимолетная вспышка.. спасибо) это еще не все - это так, мелочи. *посмеивается, опасливо косясь на переводчика и бету*
|
|
Профиль
Цитата
|
|
|
| У Англии нет постоянных друзей и врагов, есть только постоянные интересы (с)
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 28.11.05 19:17. Заголовок: Re:
Леди Малфой *шепотом* респект ;))) так держать :)) Flory беру в руки календарь, вычеркиваю с него неделю атестационную и начинаю ждать ;)
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.11.05 03:27. Заголовок: Re:
Завулон ик-ик-ик, пришли лыжи по мою душу. Увидете меня зелёненькую - стучите (с)
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Капризная и прекрасная
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.11.05 06:14. Заголовок: Re:
Завулон Спасибо. Я старалась))) Хотя это еще что, это так, цветочки. *смеется* Flory Flory пишет: цитата Прочитала. Упала. Ползком добираюсь до аптечки. Капитальненко разобрано:)
Капитальненько я тебе его в Ворде разобрала.) Готовь аптечку.*мерзко хихикает* )))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| шел мимо
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.12.05 01:33. Заголовок: Re:
Завулон Еще вычеркни, стп, последние две недели сего года И, можно, первую следушего, до 10го, включительно Леди Малфой А с инверисией я все равно не согласна
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| собственность Британской Короны
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.12.05 23:36. Заголовок: Re:
Flory Фло, будь приличным хобитом, перескажи мне все что уже перевела, (кратко!!) я не осилю 28 глав ни при каком раскладе, и возможно когда-нибудь я напишу тебе отзыв.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.12.05 23:39. Заголовок: Re:
Посторонний я могу тебе тихонько *на ушко* и все 72 рассказать *подмигнула* ) хоччччешь ?)))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| собственность Британской Короны
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.12.05 23:42. Заголовок: Re:
Flory сколько??? *офигел* я конечно терпелив, но 72...хотя..*мурлыкнул* если только на ушко))))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Я же своей рукою сердце твоё прикрою
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.12.05 23:44. Заголовок: Re:
Посторонний *доступно повторила* 72, это еще что ) там еще два сиквелла, так что мне будет, что тебе рассказывать долгими зимними вечерами ))) на ушшшко )
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| собственность Британской Короны
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.12.05 23:48. Заголовок: Re:
Flory Ты все это не переведешь *уверенно* А зимними вечерами у тебя сессия. Я тут прикинул, что вместо фика ты мне будешь на ушшшко шептать какие-нибудь лекции по чему-нибудь.
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 113
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|