ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ФОРУМ ОТКРЫТ ТОЛЬКО ДЛЯ СОВЕРШЕННОЛЕТНИХ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.
Чтобы зарегистрироваться, внимательно прочтите инструкцию в этой теме.
Если вы уже зарегистрированы, то получить доступ к закрытым разделам можно в этой теме.
Отправлено: 07.03.07 15:57. Заголовок: Вопрошающий (Interrogative), автор sam-storyteller, перевод, мини
Автор: sam-storyteller Название: Вопрошающий (Interrogative) Ссылка на оригинал: http://sam-storyteller.livejournal.com/49059.html Резрешение на перевод: получено Переводчик: Ddodo Бета: Sige Персонажи: АД, СС, ДМ Рейтинг: PG-13 (авторский) Жанр: драма/романс Дисклеймер: все принадлежит JKR Саммари: Различие между Северусом Снейпом и Томом Риддлом состоит в ответе на один-единственный вопрос...
Для Sige и Rakugan, с признательностью за то, что год назад они открыли для меня фандом – сами о том не подозревая. :)
На самом деле Северус Снейп не верил, что старик может согласиться. И Темный Лорд не верил, но у Люциуса Малфоя было достаточно влияния на Совет попечителей, чтобы они дали ему рекомендацию. В конце концов, попытка не пытка.
– Что? – спросил он.
– О, извините. Иногда я бурчу себе под нос, – с легкой иронией улыбнулся Альбус Дамблдор. – Я сказал – поздравляю. Вы можете сообщить профессору Макгонагалл о дотации на мантии и счетах за книги.
Политика. Это просто политика. Люциус надавил на Совет, заставив довериться ему, вот и все.
– Спасибо, сэр, – добавил он запоздало. – Я… да. Спасибо.
– Не за что, Северус. Вы слишком молоды для этой должности, но нам нужен преподаватель зелий, а у вас прекрасные рекомендации.
Не важно почему, – сказал себе Северус, поднявшись, чтобы покинуть кабинет Директора. Не имеет значения, почему он получил эту работу – несмотря на то что ему всего двадцать один и он полукровка. Важно лишь то, что он достиг поставленной цели. Он – профессор. Он в Хогвартсе, в крепости непримиримого противника Лорда.
Возможно, дело было в интервью с Советом; он с легкостью проникал в их умы и точно знал, что надо сказать. Мысли Дамблдора были закрыты так тщательно, что после беседы с директором он чувствовал себя совершенно измочаленным. Возможно, это оценки ТРИТОН произвели столь благоприятное впечатление, хотя раньше он мог найти только работу частного репетитора.
Вот дерьмо!
Он остановился возле верхней ступеньки и обернулся.
– Директор, – сказал он. Дамблдор мягко взглянул на него поверх бумаг.
– Да, Северус?
– Почему?
Дамблдор приподнял бровь.
– Прекрасное слово; какая это часть речи, интересно? Впрочем, не то чтобы это имело большое значение. Я несколько раз в день спрашиваю себя «почему?». Очень полезное слово, если правильно его использовать.
– Почему вы дали мне работу? – нетерпеливо спросил Северус.
– Мне это кажется очевидным, Северус, – так же мягко продолжил Дамблдор.
– Это Совет, – бесцветным голосом сказал Северус. – Совет заставил вас нанять меня.
К его удивлению, Дамблдор хихикнул.
– Мой дорогой мальчик, Совет не может приказать мне сделать что бы то ни было. Они могут советовать, и я учитываю их мнение, когда принимаю решение. Я могу сказать что они, возможно, зачастую не осознают этого, но незнание не влияет на факты.
Дамблдор снял очки и проницательно посмотрел на него.
– Я нанял вас, юноша, потому что вы гений.
Сердце Северуса внезапно начало колотиться. Нет, конечно же… но, может быть…. Может быть, кто-то наконец увидел...
Дамблдор улыбнулся и продолжил. – Но вы, конечно, можете сказать Тому Риддлу, что это решение Совета попечителей. В противном случае он, вполне вероятно, станет ревновать.
У Северуса пересохло во рту.
– Почему я…
– Давайте не будем играть в бирюльки, профессор Снейп. – Дамбдлор надел очки и вернулся к бумагам. – Вы можете, если пожелаете, сказать ему, что он не был принят из-за недостатков характера, хотя я не уверен, что он будет вам за это признателен.
– Значит, вы знаете…
– Я в курсе вашей политической принадлежности. Как бы я ни сожалел об этом, – ответил Дамблдор.
– И тем не менее?
– Я думаю, что, возможно, совершил ошибку. Вы можете доказать мне, что я неправ. О, этот божественный, полный противоречий мир. – Дамблдор счастливо вздохнул. – Видите ли, Северус, разница между тем, чтобы взять на работу гения двадцати одного года от роду или восемнадцатилетнего маньяка, состоит в том, что вы все еще можете спросить – почему.
Северус помедлил и повернулся, чтобы спуститься. Дамблдор заговорил снова.
– Возможно, вам стоит, – сказал он, – предложить ваш замечательный вопрос своему господину и увидеть, как он ответит. Говорят, что гениальность тесно связана со способностью задавать вопросы; я полагаю, что человечность состоит в способности понимать ответы.
***
– Но почему? – сказал Северус, когда Дамблдор протянул свою левую руку, чтобы принести Клятву. – Я не вижу ни малейшей необходимости.
– О, мой дорогой вопрошающий юноша, – улыбнулся Дамблдор. – Ему приказали меня убить. Ты не должен позволить этому случиться. Ты должен, если это будет нужно, встать на его место и завершить дело, но ты не должен позволить Драко стать монстром против его воли.
– Но почему Клятва?
– Потому что я не уверен, что в противном случае ты сможешь меня убить, – ответил Дамблдор.
– Но почему это должен быть выбор между двумя?
– Потому что я умираю, Северус, – сказал Дамблдор. Он повернул иссохшую правую руку почерневшей ладонью вверх.
– Почему? – прошептал Северус.
– Я надеюсь, что у тебя впереди много лет – прежде чем ты предстанешь перед кем-то, кто сможет ответить на этот вопрос, – ответил Дамблдор. – И потом, это не имеет особого значения. Но не переживай – я предполагал, что ты спросишь, почему это должен быть именно ты. И я могу ответить на этот вопрос.
Северус уставился на него, чувствуя, как внутри все сжимается от ужаса.
– Потому что я уважаю тебя. Ты друг, Северус, – в наше время, когда друзей осталось так мало. Я не могу позволить себе быть убитым кем-то, кого я не уважаю. Пусть лучше друг, чем враг.
Почти год спустя, отдыхая после безумного бегства из Хогвартса, Северус заваривал чай в Тупике Прядильщика. Он принес чашку Драко и поставил перед юношей: тот был не в состоянии принять ее из его рук. Свернувшийся в кресле и обхвативший колени руками, Драко казался совсем мальчиком.
Северус неторопливо пил чай, погрузившись в раздумья. Дамблдор был прав – он бы никогда не сумел заставить себя сделать это, если бы не висящая над головой Клятва. Темный Лорд назвал бы это малодушием, но он знал, что это знак уважения. Директор верил в него безоговорочно и не допускал, что он сможет убить. Больше не сможет. Драко издал какой-то тихий звук.
– Ты что-то сказал? – спросил Северус.
Драко потряс головой. Потом весь сжался – и кивнул.
– Почему вы меня спасли? – спросил он.
– У меня нет времени отвечать на дурацкие… – начал Северус и запнулся. Помедлив, он глубоко вздохнул и начал снова.
– Речь пойдет о таких вещах, которые могут показаться тебе бессмысленными. Ты задал вопрос – готов ли ты услышать ответ?
Драко молча кивнул.
– Ну что ж... В тот год, когда ты родился, я начал преподавать зелья, будучи сторонником Темного Лорда. Но в действие вступили другие факторы…
ddodo отличный выбор и прекрасный перевод, спасибо за хорошее настроение под конец рабочего дня
и несмотря на то, что эта идея довольно часто встречается в фиках, она, по крайней мере для меня, не выглядит банальной, каждый автор вносит что-то свое
Наверное, в заголовке все-таки стоит исправить "Вопрощающий" на "Вопрошающий" :))) А вообще, если совсем честно, я бы заменила на "Любитель задавать вопросы", например. Причастия тяжеловато звучат по-русски, в отличие от английского. По тексту это видно - он явно в оригинале очень легкий, типично английский - с тонким, подспудным юмором. Но из-за желания переводчика перевести близко к тексту воспринимается тяжело. Обилие существительных, повторы - как здесь, например:
цитата:
– Возможно, вам стоит, – сказал он, – предложить ваш замечательный вопрос своему господину и увидеть, как он ответит. Говорят, что гениальность тесно связана со способностью задавать вопросы; я полагаю, что человечность состоит в способности понимать ответы.
Я бы сократила этот кусок, чтобы легче было читать: "- Может, вам спросить об этом своего господина и послушать, как он ответит? Говорят, гениальность начинается с искусства задавать вопросы. Я же считаю, что человечность - это умение понять ответ". Хотя это имхо, естественно, и не факт, что такой вариант лучше. Еще - несогласованность местоимений (Снейп для Дамблдора - то "ты", то "вы"). На мой взгляд, очень интересный текст и отличный перевод, но нужна редактура. Тем более, что и переводчика, и бету я знаю, как людей, очень внимательных к мелочам и с хорошим чувством языка. Потому так и цепляюсь :) Не сердитесь, ок?
Аааа.... какой КОШМАР!! Опечатка в названии! И даже то, что в книжке Линн Трасс опечатка в предисловии, меня больше не утешит, ах! :))) Сейчас поправлю мелочи, а всерьез позже подумаю еще. Если ты выскажешься подробнее почтой - моя благодарность не будет знать.. .:))
Еще - несогласованность местоимений (Снейп для Дамблдора - то "ты", то "вы").
Не, Ярослава, тут я с тобой не согласна :-) Дамблдор Снейпа на "вы" называет в первой сцене - когда тот устраиваться на работу приходит. Типа, дистанцию держит и все такое. А на "ты" уже спустя ...дцать лет, когда они столько проработали вместе. Тут все логично. Вот одно "Вы" с прописной я и впрямь пропустила - ddodo, исправь скорее на "вы" :-)
Люблю этого автора, спасибо вам за перевод (увы, мой английский ныне таков, что не позволяет читать художественные тексты без словаря, а это уже все не то)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 51
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет