АвторСообщение





Пост N: 13
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 00:47. Заголовок: "So Sue Me" R, Гарри в Райвенкло. (новое от 31. 05.)


So Sue Me

Автор: lunakatrina
Переводчик: Tali. Помощник: Black Star
Бета: Rora (гл. 1, 2)
Разрешение на перевод есть
Ссылка на оригинал:http://www.fanfiction.net/s/3003214/1/
Предупреждение: Недетский язык, ООС некоторых персонажей.
Рейтинг: R
Авторский рейтинг: T
Размещение: Пожалуйста, но мне сообщите.

В этом фике Гарри уверен в себе, саркастичен, нахален, умеет повернуть ситуацию в свою пользу. История начинается с момента, когда Гарри получил приглашение в Хогвартс.

Правовая оговорка: Все права у тети Роулинг. Мне жаль, что я не имею Гарри Поттера, и пусть каждому будет жаль, что я этого не имею...



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 130 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]







Пост N: 14
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 00:48. Заголовок: Re:


Глава 1 — Так предъявите мне иск.


Ранним утром, когда обитатели дома №4 по Тисовой улице завтракали в стерильно-чистой кухне, раздался короткий щелчок открывающейся прорези и послышался негромкий шелест, опускаемых в дверную щель писем. И, конечно же, дядя Вернон отправил за почтой Гарри. Мальчик вздохнул и нехотя поплелся в прихожую.

— Ну, правильно, больше некому...

Гарри, встав на колени, начал подбирать письма с маленького коврика, и тут необычный на ощупь тяжелый конверт, выскользнув из рук, привлек его внимание. Гарри нахмурился и подхватил странное письмо. Ему стало интересно, кому же оно предназначено?

— Возможно, это письмо — отказ, — мечтательно предположил мальчик. — И Дадлика, этого мелкого китообразного, не приняли в его новую школу, о которой все уши прожужжал дядя Вернон. Или... — Гарри захихикал, развлекая себя мыслью, что это приглашение для «мини-слоника» по имени Дадли стать экспонатом в Лондонском зоопарке... О, он с удовольствием посмотрел бы на эти килограммы в вольере.

Гарри пристроил конверт сверху получившейся кучки и отправился назад. Вдруг его взгляд остановился на затейливой надписи зелеными чернилами — это странное письмо было адресовано Гарри Поттеру! Он поспешил запихнуть конверт под ковер, надеясь, что никто не обратил внимания на его слишком долгое отсутствие, и с независимым видом вошел в кухню. Положив оставшиеся письма на стол рядом с дядей Верноном, мальчик спокойно сел, хотя его сердце билось, как сумасшедшее.

«Нет, нет, Гарри не должен волноваться, никто ничего не заметил, все как всегда, все как обычно».

Завтрак тянулся бесконечно, затем пришлось мыть посуду и только после всего этого удалось забрать письмо и выскользнуть в сад. Мальчик устроился за безупречно подрезанными кустами, развернул необычную бумагу и не поверил своим глазам...

— О боже, какие странные буквы! Определенно, это розыгрыш, и очень вероятно, что Дадли в этом замешан. Самое главное, чтобы Дадлик не увидел письмо в его руках.

Гарри не хотелось давать Дадли еще одну причину для того, чтобы дразнить его в школе...

—————————————————————————————————————————————————————

— Сначала откачай себе жир, чтоб не получить инфаркт, а потом уже попытайся поймать меня! — орал Гарри, сидя довольно высоко на совсем не толстой, колеблющейся ветке.

Он и сам не помнил, как оказался здесь, но это совершенно не волновало мальчика. Отсиживаться на деревьях было обычным занятием для Гарри. Дадли, а особенно Дадли & Co были очень агрессивны, но, к счастью, не особенно умны, и Гарри чаще всего удавалось вовремя смыться.

Дадли, задыхаясь, шлёпнулся на землю.

— Ну, еще разочек, и будет землетрясение, — радостно завопил Гарри.

С рычанием вмиг побагровевший Дадли вскинул голову. Гарри даже заволновался, может двоюродного братика пора спасать.

— Эй, врача не надо?

Нет, похоже, спасать придется самого Гарри, если, конечно, он не залезет повыше.

Несколько сов появились в поле зрения мальчика, и к лапе каждой был привязан очень знакомый конверт.

— Какая жестокость! Ты мучаешь сов, Дадлипусенька? — съехидничал Гарри

Дадли очень не нравилось когда его называли уменьшительным именем, и он предсказуемо ощетинился.

«Один-ноль в мою пользу» — подумал Гарри. Затем, ловко поймал сову, отвязал письмо и отпустил птицу. Вскрыв конверт, он протер очки и наклонился пониже. Письмо было слишком похожим на то, что пришло вчера (от Дадли?). Мальчик посмотрел вниз.

«Давай спускайся, сколько можно тебя ждать. Ты ведь хочешь получить хорошую трепку?» — было написано крупными буквами на круглой физиономии Дадли.

Гарри вздохнул и убрал письмо.

Сова пристроилась рядом на качающейся ветке.

Мальчик посмотрел на нее.

Сова ждала.

— Значит, ты хочешь получить ответ? — спросил Гарри скорее Дадли, чем сову.

Рядом сидящая птица требовательно закричала.

Дадли тупо продолжал смотреть вверх.

Пока что мальчик не собирался возвращаться домой. Дадли слишком зол, его взгляд не предвещал ничего хорошего, и, если Гарри хочет остаться целым, то следует ждать, возможно, до вечера... или дольше...

Он развернул хрустящую, странную на ощупь бумагу, нашел в кармане огрызок карандаша и на оборотной стороне листа начал писать.

«Я не верю, такой школы не существует! Единственное место для волшебников — это твоя проклятая задница...» И подписался – «ГАРРИ ПОТТЕР», поставив размашистый росчерк.

Гарри приблизил письмо с ниткой к сове и задумался, каким же образом закрепить конверт. Сова моргнула, дотронулась когтем до странной бумаги, и письмо оказалось прочно привязано к лапе.

Сова ухнула и улетела.

—————————————————————————————————————————————————————————

— Прекрасно, Гарри Поттер получил свое письмо и даже прислал ответ. Посмотрим, посмотрим... — радостно заулыбался Дамблдор.

В это время года замок, где располагалась школа, был почти пуст, только несколько преподавателей и бессменный завхоз мистер Филч составляли директору компанию. Дамблдор с веселым интересом развернул пергамент.

Бумага выглядела чересчур неряшливо, а буквы — слишком корявыми.

Завтрак продолжался.

Дамблдор внимательно изучал письмо и хмурился.

— Вы не хотите сказать нам, что пишет мальчик? — не выдержала преподаватель трансфигурации Минерва МакГонагал.

Глаза Дамблдора странно блеснули, он взволновано потер ладони и начал читать вслух.

«...Искренне надеюсь, что у тебя есть хоть капля мозгов в голове.
P.S. Если ты напишешь мне снова, то будешь разбираться с полицией.»

В зале установилась тишина.

Дамблдор прочистил горло и произнес:
— Похоже, мальчику никто ничего не сказал. Мы обязаны посетить его, возможно, завтра... и познакомить с волшебным миром.

————————————————————————————————————————————————————————————




Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 15
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 00:49. Заголовок: Re:


— Мальчик, узнай, кто там?

Гарри со вздохом встал из-за стола и поплелся к входной двери.

В дверь вновь позвонили.

— МАЛЬЧИК! — снова крикнул Дядя Вернон.

Гарри закатил глаза и открыл дверь. На пороге стояли двое мужчин и чуть позади них — женщина... В сером. Все трое были одеты в странные одежды, напоминающие длинные платья.

— Они в чем, в платьях?

Один из троицы был в черном (балахоне?). Рядом с ним — старик, очень древний (лет сто или больше) с огромной белоснежной бородой, одетый во что—то желто-зеленое (платье?) и в лиловой высокой шляпе, эффектно оттеняющей бороду. Гарри встряхнул головой, испытывая острое желание захлопнуть дверь.

— И что, к чертовой матери, вы продаете?

— Мы можем войти, мой дорогой мальчик? — спросил старик. Его ярко-голубые глаза причудливо замерцали.

— Только если вы покажете документы! — ответил Гарри.

Старик переглянулся со своими спутниками и сказал:
— Мы можем поговорить с твоей тетей, мой дорогой мальчик?

Гарри подбоченился, обвел взглядом пришельцев и заявил:
— Я не знаю, можно ли вас пустить в порядочный дом.

— Кто там, мальчик? — донесся требовательный голос дяди.

— Продавцы, вероятно, они продают сверхъестественные платья. Или, может быть, служители религиозного ордена. Наверно, они хотят, чтобы мы присоединились к их культу.

Тетя Петуния выскочила из гостиной и, увидев странных людей, стоявших в дверях, остановилась. Гарри поймал взгляд тети за секунду до ее заявления:
— Ты, ты во всем виноват!

———————————————————————————————————————————————————————————

Тетя Петуния закрыла лицо руками и застонала. Затем тетя начала раскачиваться. Гарри с раздражением смотрел на нее. В это время, красный, как рак, дядя Вернон впивался в него злобным взглядом, все более и более выходя из себя.

«Ну да, дядя, бей своих, чтоб чужие боялись, особенно, если не уверен в собственных силах. Прям нацист какой—то», — промелькнуло в голове у Гарри.

— Мы бы хотели поговорить о мистере Поттере, — опять начал старик.

— И что же вы хотите обо мне узнать? — не выдержал Гарри.

— Позвольте представиться. — Старый человек в нелепой одежде вышел вперед. — Я — директор школы чародейства и волшебства Альбус Дамблдор. И я хочу поздравить мистера Поттера с его зачислением в нашу школу, называемую Хогвартс.

— Нет, ни за что, он не пойдет в эту вашу гребаную школу. Мы столько лет выбивали из него эту неестественность, эту его странность, — взревел дядя Вернон.

— Так! — Гарри с силой ударил по ножке кофейного столика. Стеклянная безделушка опасно заколебалась и тоненько зазвенела. Все посмотрели на него. Гарри приветливо улыбнулся и продолжил:
— Вы хотите, чтобы я учился в этой вашей колдовской школе и изучал шаманство?

— Волшебство, — автоматически поправила пожилая женщина. — Меня зовут профессор МакГонагал.

— Да, Гарри, в нашей школе ты многому научишься и узнаешь достаточно для того, чтобы победить злого волшебника по имени Волдеморт. Этот темный маг убил твоих родителей и наградил тебя шрамом. — Дамблдор ласково улыбнулся. Женщина и ее спутник вздрогнули.

— Вы хотите, чтобы я дрался с кем-то по имени Волдеморт?

Пожилая женщина и молодой мужчина вздрогнули снова.

— Вы-Знаете-Кто! — профессор поправила Гарри.

— Нет, я не знаю, кто.

— Профессор МакГонагал хочет сказать, что Вы-Знаете-Кто - это и есть Волдеморт, — мягко улыбаясь, пояснил Дамблдор. Пожилая леди и черный человек вздрогнули.

— Ну да, — мальчик мигнул в непонимании. — А я что сказал? Его имя Волдеморт.

Дама и черный привычно вздрогнули, а Гарри задался вопросом, много ли волшебников пугаются этого имени.

— Люди предпочитают называть его – Вы-Знаете-Кто.

— Вообще-то, так говорят, когда хотят заинтриговать человека, и подразумевается, что этот человек близко с ним знаком и знает о нем что—то неприличное. Ну, «вы знаете кто», означает: «вы знакомы с ним» и он сделал: «сами знаете что».

Дамблдор погладил свою необъятную бороду и глубокомысленно изрек:
— Хорошо. Я не уверен.

— Или, если вы рассказываете друзьям о ком-то, кого вы недолюбливаете, и нечаянно скажете: «вы знаете, какой он». Они могут подумать, что разговор идет о Волдеморте. — Гарри покосился на пожилую леди и брюнета, проверяя, вздрогнут они или нет.

Дамблдор резко прервал его монолог:
— В некоторых случаях можно сказать так — Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Назван.

— О да, — пробормотал Гарри. — Так намного лучше, без сомнения, мне стало куда как понятнее.

Сарказм не оценили, и мальчик задумался, грозит ли ему непонимание, как нередко и происходило в школе. Преподаватели исправно проверяли его сочинения и выносили вердикт – «Неплохой слог», что расстраивало Гарри. Ну почему никто не замечает его фантастический словарь? Это должно было бы выглядеть так – «Абсолютное владение языком!»

— Хорошо, мой дорогой мальчик... — снова завел свою песню Дамблдор.

— А вы, случайно, не извращенец? — перебил его Гарри. — Я не ваше дорогое что-нибудь... Конечно же, если вы предложите мне небольшую плату... в маленьких таких, красивеньких волшебных изделиях или существах, я уверен, что в этом случае мы могли бы попробовать начать переговоры.

Профессор МакГонагал и Дамблдор, казалось, были немного растеряны, но странно уродливый черноволосый человек приподнял бровь. Гарри мог дать руку на отсечение, что попытка торга черному понравилась.

«А, может быть, он оценил сарказм», — без особой надежды подумал мальчик.

— Поскольку... как я и говорил, — продолжил Дамблдор, — нет ничего в том, чтобы бояться имени.

— Вы проповедник? — тут же встрял Гарри. — Мой учитель литературы утверждает, что проповедь, мягко воздействуя на сознание, формирует нужное наставнику мировоззрение, а дети и подростки особенно восприимчивы к внушению - этим просто необходимо воспользоваться! (автор кашлянул в уголке и просит извинить его, переводчик хлопает глазами)

Очки Дамблдора замерцали.

— Пора вернуться к нашим баранам, — сказал Гарри, взмахнув рукой. – Итак, вы хотите, чтобы я пошел в эту вашу поросячью школу и изучил магию.

— Волшебство, — с истинным терпением преподавателя поправила профессор МакГонагал.

— И чародейство. Помню, помню, вот только забыл, на чем же я остановился? Ах да, далее мне следует нарядиться в ваше странное платье и начать размахивать волшебной палочкой, чтобы заняться ведьмовством? Я ничего не пропустил?

— Да, более или менее все правильно, — ответил Дамблдор, явно не желая вступать в полемику.

— Красиво излагаете, — опустив глаза, пробормотал Гарри. — Вот только что-то мне подсказывает, что я чего-то упустил.

— А поскольку, — продолжил Дамблдор. — Поскольку занятия в нашей школе начинаются первого сентября, ты должен за оставшееся время посетить волшебные магазины и быть готовым к новому учебному году. Лучше всего, если я попрошу Хагрида помочь тебе.

— Альбус, я так не думаю, — возразила МакГонагал.

— Возможно, вы правы, — согласился Дамблдор. Гарри поднял глаза и принялся разглядывать потолок. — Мы пошлем его с Уизли.

Глаза Гарри оторвались от потолка и сфокусировались на Дамблдоре.

— С кем?

— Да, да, — радостно закивала МакГонагал. — В этой семье четверо детей его возраста.

— И одна из них — симпатичная рыженькая девочка. — Дамблдор хихикнул.

МакГонагал шутливо шлепнула директора по руке.

— Он еще слишком мал для этого.

Гарри скрестил руки, приподнял бровь в крайнем раздражении и сказал:
— Сильно сомневаюсь, что она мне понравится, впрочем, вы можете любить ее, сколько угодно.

— Мистер Поттер, — нахмурилась МакГонагал, – разумеется, вы должны принимать ваши собственные решения.

Гарри закатил глаза и услышал тихий смешок темноволосого мужчины. За все время посещения тот не произнес ни одного слова, и Гарри не знал его имени.

— Правильно, мой мальчик, — согласился Дамблдор. — Ты не должен поддаваться предрассудкам и обязан учитывать чувства близких тебе людей.

Брови Гарри поднялись еще выше, упали вниз, затем поднялись. Он посмотрел на Дамблдора и МакГонагал со смесью раздражения и обреченности, неопределенно задаваясь вопросом, понимают ли они сами, что пытались влиять на его мнение.

— Решено, мы отправим нашего молодого человека в Косой переулок с семьей Уизли. Это даст ему шанс не только увидеть волшебный мир, но и приобрести друзей даже раньше, чем он пойдет в школу.

— Слишком оптимистично, — пробурчал Гарри себе под нос. — Я? Подружиться? За один день? Во время похода по магазинам? Скорее вы превратитесь в супергероя и во время извержения вулкана скатитесь на доске для серфинга по горящей лаве прямо в океан.

— Ну, вот мы и договорились, Рон и Джинни с удовольствием покажут тебе Косой переулок и помогут сделать покупки, — подытожил директор. – И, Гарри, не надо стесняться.

Мальчик хмуро посмотрел на Дамблдора и спросил:
— Вы меня, вообще-то, слышали?

Дамблдор никак не отреагировал и Гарри решил, что и он, и леди глуховаты.

— Пришло время дать мистеру Поттеру список школьных принадлежностей. Северус, прошу вас. Затем мы должны откланяться. Гарри, я пришлю сову, когда придет время для посещения магазинов.

Черный порылся в недрах сверхъестественного платья, вынул очень знакомый конверт и протянул его мальчику. Похоже ситуация начала усложняться... или наоборот. Эти глухие люди сбежали из сумасшедшего дома!

Гарри замер в понимании, все встало на свои места: и пришельцы, и дядя, и тетя были психами! В этом был смысл.

Мальчик почувствовал облегчение.

Гарри взял письмо из длинных, тонких, желтых, запятнанных пальцев черного.

— Вот и хорошо, до свидания. — И трое пришельцев повернулись к двери.

Внезапно мальчик увидел мертвенно-бледные глаза дяди Вернона, побелевшие губы тети Петунии и сжатые кулаки Дадли. Он испугался и вмиг решил, что эти глухие, не совсем вменяемые члены религиозной секты гораздо безопаснее, чем его родственники.

— Подождите! — воскликнул Гарри. — Не оставляйте меня здесь!

— Что ты хочешь сказать, мой дорогой мальчик? — Дамблдор остановился.

Гарри решил не обращать внимания на любимое выражение директора «мой дорогой мальчик», гораздо важнее было избавиться от Дурслей, которые, по всем признакам, приготовились бить его до полусмерти.

— Я не могу здесь оставаться, с этими. — Он махнул рукой в сторону родственников. — Они зло в чистом виде... по крайней мере, для меня. Если вы не заберете меня, они меня убьют!

— А ты не преувеличиваешь? Я не думаю, что все так плохо, — ответил Дамблдор, повернувшись к ребенку.

Гарри поглядел на бледную тетю, красно-коричневого дядю, прищуренные глаза Дадли и понял, надо действовать быстро, очень быстро.

— Посмотрите, в каком месте и на чем я сплю!

— Мальчик! — заорал дядя Вернон. — После всего, что мы сделали для тебя...

— Конечно, я покажу им все, что вы сделали для меня, дядя! Тем более, если вы так гордитесь этим! В общем, подвиньтесь, тетя! Вот сюда, убогие в платьях, посмотрите на мою спальню! — Гарри подошел к лестнице. — Это здесь.

Трое пришельцев подошли поближе и остановились, не зная, на что смотреть. Мальчик ослепительно улыбнулся и приоткрыл дверь чулана. В комнате пронзительно верещала тетя Петуния что-то о неблагодарных подкидышах, ублюдках и малолетних каторжниках, в то время как дядя грозился выдрать «этому нищему» ноги.

Гарри распахнул дверцу и объявил:
— Леди и джентльмены, в «этом» я сплю!

Все трое застыли у низенького входа в чулан под лестницей, затем молодой человек и пожилая дама хмуро поглядели на Дамблдора. Директор застыл на месте.

— Мне крайне неприятно напоминать вам о том, что я всегда была против помещения ребенка в эту семью. Вы меня слышите, Альбус?




Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Рысь на ветке




Пост N: 354
Зарегистрирован: 21.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 01:15. Заголовок: Re:


Гарри с сарказмом и мозгами - ням.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 2
Зарегистрирован: 29.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 03:05. Заголовок: Re:


потрясно!!!
саркастичный Гарри - это что-то, правда непохоже что ему всего-лишь 11, хотя я видела детишек и с более развитыми речевыми способностями, но они были такими отпетыми хулиганами...

жду с нетерпением продолжения , думаю Гарька еще даст стране угля!!!

Лучше поздно, чем никогда. Спасибо: 0 
Профиль Цитата
moderator




Пост N: 511
Зарегистрирован: 31.01.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 05:34. Заголовок: Re:


Tali
Какой изящный юмор. И неплохой перевод.
Но пунктуация, мягко говоря, несколько странная...
Мне кажется, - простите, что вмешиваюсь, - что Вам не помешает еще одна бета.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 16
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 13:11. Заголовок: Re:


Marta, cosmic_girl, rakugan Спасибо, я старалась. В этом фике временами Гарика хочется придушить.

rakugan Ой как мне стыдно. Прочитала, быстренько поправила, не все конечно. Вот только, что мне мешало это сделать вчера... В понедельник оттащу перевод на работу, пусть народ ошибки поищет.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 45
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 14:09. Заголовок: Re:


Гы... забавно. Гаррик превзошёл мои самые смелые ожидания, появившиеся после прочтения шапки.
Спасибо за перевод, Tali

 цитата:
В этом фике временами Гарика хочется придушить.


Неуж-то он ещё больше мои ожидания превзойдёт? *эх, однако, учиться, Гаррику в Слизерине*

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Рысь на ветке




Пост N: 355
Зарегистрирован: 21.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 14:36. Заголовок: Re:


Tali пишет:

 цитата:
В этом фике временами Гарика хочется придушить.



Надо думать Дамблдору особенно?

friza
friza пишет:

 цитата:
*эх, однако, учиться, Гаррику в Слизерине*


Один такой студент памятен Альбусу - с мозгами и характером и тоже в Слизерине учился. Снейп с ним тоже потом свел близкое знакомство.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 237
Зарегистрирован: 16.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 16:07. Заголовок: Re:


Классно!!!

Это, конечно, джен, но какого-нибудь преслеша (с условным намеком на ГП/ДМ) не предвидиться?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 17
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 22:16. Заголовок: Re:


friza, Marta Придушить его многим захочется. А насчет факультета - их 4, куда-нибудь да попадет, но об этом вы узнаете только в 9-й главе или в 10-й.
Ася Нет, пока слеш не предвидится, автор выложила 17 глав и все еще идет только первый год. Побойтесь бога, ему-ж только 11лет. Может потом...

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 46
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 15:34. Заголовок: Re:


Tali пишет:

 цитата:
А насчет факультета - их 4, куда-нибудь да попадет


В... Хаффлпафф! Давно мечтаю почитать такой фик

 цитата:
Придушить его многим захочется


Такой Гаррик себя в обиду не даст. Мне вообще начинает казаться, что в этом фике Волду не поздоровится - Гарри изведёт "несчастного" Тёмного Лорда (и всю школу заодно), но зато какой поворот событий...
С нетерпением жду продолжения, уж очень хочется почитать, как Гарри будет "навидить шороху" в школе

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 18
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 15:36. Заголовок: Re:


Глава 2 — Вы только подумайте!


На слишком миловидном для мальчишки лице сияла широченная улыбка. Тетушка Минерва (профессор сама настоятельно попросила называть ее так) вела его за руку по тропинке к школе. С самого первого мгновения, с момента, когда Гарри показал им свой чулан, тетушка Минерва продолжала сердито отчитывать Дамблдора.

— Нет, у меня в голове не укладывается, и это ведь самые близкие родственники, — возбужденно вещала профессор. — Как видно, для некоторых людей кровное родство не имеет особого значения. Почему мы ничего не замечали? Разве за ребенком никто не наблюдал?

— Конечно, — Гарри насмешливо надул губы. — Зачем кому-то утруждать себя проверкой жизни бедного, несчастного, всеми забытого, маленького Гарри.

— Нет, вы только подумайте, этот маленький мальчик жил бы и дальше с этими монстрами в человеческом обличье, если бы не ответил на письмо. Маглы не умеют заботиться о волшебных детях.

— Да, — сказал Гарри. — Подумать только!

— Нет, я столько раз говорила вам, — не унималась профессор. — Маглы совершенно не подходят в качестве воспитателей для такого замечательного и необычного ребенка. И кто меня слушал?

— Я полагаю, директор этого не делал, — произнес Гарри.

— Нет, он этого не делал, — поджав губы, сказала тетушка Минерва. — Потому, что директор стал слишком стар.

Дамблдор молчал.

— Нет, даже не пытайтесь оправдываться. Вам доверили ребенка, и как вы этим распорядились? Вы позволили ему жить в ужасных условиях! Вы никогда не интересовались им! Вы совершенно безответственный человек! Вы можете быть только директором школы! Вы даже не умеете управляться с детьми!

— Вы знаете, — подал голос Гарри и ясными глазами посмотрел на тетушку Минерву, — я думаю, директор давно не был в непосредственном контакте с детьми дошкольного и младшего школьного возраста.

— То есть, я полностью согласна! Лили и Джеймс наверняка перевернулись бы в гробу, узнай они, что вы, Альбус, сделали с их драгоценным сыном!

— И только подумайте, что бы случилось, если бы они убили меня? – задумчиво произнес Гарри.

Тетушка Минерва остановилась на время, чтобы перевести дух. Гарри откровенно забавлялся.

— Альбус, что если бы они убили его?

— Надо сказать прямо, тетя и дядя подошли очень близко к этому.

Тетушка Минерва с ее стальным голосом, горящими глазами и выбившимися из пучка волосами представляла собой интересное зрелище.

— Вы оставляете бедного сироту с людьми, которые готовы убить его! Он мог получить опасную инфекцию, и они, они бы и не подумали обратиться к врачу и не стали бы лечить его. Эти чудовища заперли бы его под лестницей и вспомнили о нем только тогда, когда почувствовали бы запах!

— О, как вы могли оставить меня с ними, — всхлипнул Гарри в притворном ужасе. И тут Гарри увидел замок. — О...о!

— Дорогой Гарри, — торжественно произнесла тетушка Минерва и улыбнулась. — Этот замок будет твоим новым домом.

— Минерва, — остановил ее Дамблдор. — Ребенок не может жить здесь.

Профессор в очередной раз поджала губы, а Гарри, улыбаясь Дамблдору, сказал:
— Я уже здесь.

— Он может, и он будет! Ему ведь больше некуда идти.

— Да, конечно, вы не оставите меня гнить в сточной канаве?

— Минерва, — Дамблдор решил попробовать еще раз. – Я уверен, что пустая школа — не самое подходящее место для молодого человека.

— Вы абсолютно правы, — Минерва, казалось, приняла решение. — Я отправлю Гарри к моей племяннице. Она с удовольствием позаботится о ребенке. — Тетушка Минерва многозначительно посмотрела на Дамблдора. — Гарри, пойдем, я покажу тебе замок, а вечером свяжусь со своей племянницей.

И тетушка Минерва, крепко держа мальчика за руку, направилась к замку.

Дамблдор и Снейп молча, смотрели им вслед.

——————————————————————————————————————————————————————————————————

— Здесь, — сказала МакГонагал, открывая дверь комнаты по соседству со своими покоями. — Здесь ты сегодня будешь спать. Как только я помогу тебе устроиться, мы вернемся в деревню, и я переговорю со своей племянницей о тебе, Гарри. Хотя я абсолютно уверена, что нет никаких причин для волнения.

Гарри осторожно заглянул в дверной проем, не зная, чего ожидать. Комната была большой, с высоким сводчатым потолком и витражом в верхней части окна. На полу лежал бордовый ковер. Комната была хороша. В его понимании комната была слишком хороша. Но лучше не показывать чрезмерного изумления, на всякий случай. В конце концов, не на помойке же он вырос, не правда ли? Без сомнения, тетушка Минерва к нему расположена, и это совсем неплохо.

— Почему я не могу остаться здесь, в замке? — спросил Гарри. — Почему я должен быть с вашей племянницей?

— Я уверена, что ты гораздо лучше проведешь оставшееся до занятий время вместе с другими детьми. Летом замок почти пуст, и тебе скоро станет здесь скучно, — ответила тетушка Минерва.

— Вы удивитесь, — сказал Гарри, рассматривая затейливый узор на ковре, — но мне не нравится тратить свое время на общение с детьми моего возраста, мне они кажутся малышами. Скорее кенгуру превратится в фиолетового дракона и женится на глупой мышке, чем я заведу себе друзей. – И в упор посмотрел на тетушку Минерву.

Профессор МакГонагал перехватила взгляд мальчика, в ее глазах появилось понимание.
— О, скоро наступит время пить чай, пора вызывать домашнего эльфа.

— Кого? — произнес Гарри и тут же увидел, что нечто небольшое и сморщенное с тихим хлопком появилось в комнате. Гарри от неожиданности шлепнулся на пол и уставился на диковинного зверька. – Что, во имя ада, это такое?

— Это домашний эльф, она накроет на стол и принесет чай.

— Спокойно, вот это дотронется до моей еды? — испугался мальчик и встал с пола, потирая зад. — Вы уверены, что оно не опасно? Эта «ошибка природы» случайно не отдаленный родственник насекомообразного Йоды. Эта вещь слишком страшна для «Улицы Сезам». Если это показать по телику, то детей всю жизнь будут мучить кошмары...

— Ее зовут Люси, — резко прервала его МакГонагал.

Гарри, не переводя дыхания, закончил:
— Привет, Люси, меня зовут Гарри Поттер, приятно познакомиться.

— Люси также очень счастлива встретить вас, — пропищал эльф. — Господин ГАРРИ ПОТТЕР СЭР! Люси никогда не надеялась встретить господина Гарри Поттера сэра, остальные эльфы будут взволнованы, — и с треском Люси исчезла.

Брови Гарри взмыли вверх. Он повернулся к тетушке Минерве.
— Что она ест? Она двигается с такой скоростью, что глаз не успевает ничего заметить. Это стероиды или какой—то допинг, или наркотик, или еще что—нибудь?

Минерва только вздохнула.
— Эльфы любят готовить, убирать, они очень полезны...

Эльф вновь возник с чаем, грудой конфет, печеньем и пирожными.

— Люси принесет любую еду для сэра Гарри Поттера, — торжественно объявила она. — Люси будет рада, если господин попросит что-нибудь еще.

Эльф исчез, и Гарри, переведя дыхание, спросил:
— Пищу, приготовленную эльфами, действительно можно есть? Неизвестно, что эти НЕ-прекрасные создания делают с продуктами, и откуда они их берут.

Тетушка Минерва поперхнулась чаем и отставила чашку. Гарри довольно усмехнулся, он понял, что она никогда не задумывалась о том, каким образом на стол попадает еда.

— Подразумевается, что эльфы счастливы приготовить вам обед, — с расстановкой продолжил Гарри. — Это как ужин в ресторане: неизвестно, кто, неизвестно, как и, неизвестно, что делал с вашим заказом... С другой стороны... — Мысль Гарри совершила головокружительный скачок. — Неизвестно, кто сидел на вашем стуле. Возможно, это была девочка в мини-юбке и без нижнего белья... Следовательно, меня не должно волновать, каким образом эльфы справляются со своими делами, потому что я… все равно не способен ничего изменить!

— Гарри, дорогой, пора, — медленно сказала тетушка Минерва. — Мы должны идти в «Три Метлы». — Это паб в Хогсмите.

— Вы хотите, чтобы мы с вами пошли в трехзвездочный бар для педиков? — изумился Гарри. — Вы помните, что мне нет и одиннадцати, меня задержит полиция, а я вовсе не хочу оказаться в участке.

— Это обычный паб, — пояснила тетушка Минерва голосом, не предвещающим для Гарри ничего хорошего. — И если ты не научишься вовремя закрывать свой рот, я начну обучение, используя отрицательные рефлексы…

— Но вы, конечно же, знаете, что поощрение более эффективно в обучающем процессе, не так ли? — вмиг обеспокоился Гарри. — Я буду плохо усваивать материал, если вы намерены наказывать меня. И заметьте, что я не говорю о физических действиях, например, о намыливании языка или о чем-нибудь другом, подобном этому.

——————————————————————————————————————————————————————————————————————

Вечером во время ужина в большом зале Гарри не мог отвести взгляд от крошечной фигурки профессора Флитвика и, наконец, он медленно произнес:
— Вы не совсем человек. — Еще раз посмотрел и сказал: — Я думаю, вы наполовину эльф, я прав?

Но тут в поле зрения Гарри оказалось плечо. Огромный мужчина садился рядом с маленьким профессором.

— Привет, 'Арри! — густым басом обратился к нему большой, очень большой человек. — Я Рубеус Хагрид, здешний лесник, ты можешь называть меня Хагрид.

— Очень приятно. — Гарри был вежлив. – Хорошо, я буду называть вас по фамилии.

— Я знал твоих родителей, 'Арри, — начал разговор огромный человек. Гарри внезапно стало неуютно. Он не хотел говорить о родителях, по крайней мере, не здесь и не при всех.

— Я тоже знал моих родителей, — сказал Гарри, прежде чем гигант успел продолжить. — И затем, вы только представьте себе, мои родители умерли.

В зале установилась звенящая тишина. Гарри решил воспользоваться благоприятным моментом и обозначить свою точку зрения. — Я не хочу, чтобы обсуждали моих родственников. И я настоятельно рекомендую вам посетить психолога, прежде чем вы начинаете разговор со мной о моих умерших родителях.

В зале оставалось по-прежнему тихо. Наконец, на тарелках появилась еда, и все зашевелились. Гарри с осторожностью приступил к ужину.

— Кто его знает, чего можно ожидать от еды, приготовленной такими странными существами.

В это время в зал вступил давешний человек в черном и сел рядом с тетушкой Минервой.
— Ну, как он? — спросил мужчина. И тетушка Минерва начала шепотом рассказывать. Гарри с беспокойством наблюдал, а когда она закончила, он поймал взгляд мужчины.

— Вас это тоже касается, — сказал Гарри, не отводя глаз от черного. – Разумеется, если вы знали моих родителей.

— Здесь все были знакомы с твоими родителями, я боюсь, нам не уйти от этой темы, — сообщил Дамблдор Гарри.

— Я никогда и не утверждал, что вы не должны были знать моих родителей, — ответил Гарри. — Я только прошу не говорить о них. Неужели это так трудно? Если вы не можете не говорить о мертвых хотя бы сегодня вечером, то, скорее всего, вы серьезно и опасно больны. Я бы посоветовал вам обратиться к психиатру.

В зале снова стало очень тихо, и Гарри вернулся к ужину. Слышалось лишь позвякивание столовых приборов.

Две вещи произошли одновременно: неожиданно (для Гарри) его рот наполнился мыльной пеной и все уставились на опешившего мальчика.

Тетушка Минерва указала на него и сухо произнесла:
— Молодой человек, я вам говорила, что вы должны следить за своими словами?

Гарри наклонил голову, и белая капля пены упала на тарелку. Во рту было противно. Гарри скатертью вытер пену с губ и подбородка, затем схватил ложку и очень усердно начал выскребать мыло изо рта.

— Предупреждать же надо, — прошепелявил он, указав мыльной ложкой на тетушку Минерву. Мыла во рту прибавилось, и вкус стал тошнотворным. Гарри возвратился к прежнему занятию. Прошло несколько минут. — Интересно, это не жестокое обращение с детьми или все—таки жестокое? Разве можно засовывать мыло в детский рот без всякой причины? — не выдержал Гарри.

— Ваш язык — ваш враг, — сообщила ему тетушка Минерва.

— Кроме того, — демонстративно не слушая ее, продолжил Гарри. — Разве вам не жалко такого хорошего мыла?

Гарри еще некоторое время старался очистить рот, не добившись особого успеха, он снова заговорил:
— Кстати, ваше мыло на вкус гораздо лучше, чем то, которое на мне использовали Дурсли. Они покупали для меня необыкновенно вонючее и противное на вкус мыло. Но покупали его, главным образом, потому, что у меня была аллергия на него. Я весь покрывался сыпью и несколько дней ужасно чесался.

Тетушка Минерва выглядела пораженной, и Гарри с удовлетворением отметил, что мыло больше никогда не будет использоваться на нем в качестве наказания... Пена изо рта Гарри чудесным образом исчезла.

Гарри вытащил ложку, посмотрел на нее, потом обвел взглядом преподавателей. В зале опять стало тихо, но было видно, что многие жалеют мальчика.

«Очень хорошо, можно попробовать», — подумал паршивец.

— Вы только подумайте, — объявил Гарри. — И с этими людьми директор хотел меня оставить.

И это сработало. Тетушка Минерва вновь расчувствовалась, и Гарри, прислушиваясь к ее монологу, приступил к ужину. Еда имела аппетитный вид и прекрасный вкус, несмотря на то, что ее готовили эльфы.

— Они покупали мыло только для того, чтобы у мальчика началась аллергия. Ради Бога, Альбус, вы все еще хотите отправить его назад, к Дурслям?


Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 48
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 16:31. Заголовок: Re:


Оооо! Какое продолжение! Как я и говорила, Гарри ещё наведёт в Хогвартсе шороху, собственно, он уже начал. Бедный Хог, не долго ему осталось
Глава очень хороша: начиная с реакции Гарри на появление домового эльфа и заканчивая попыткой вымыть ему рот с мылом. Какие ответы! У него, похоже, на любой случай из жизни, найдётся парочка заковыристых фраз.
Tali спасибо


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Serpens




Пост N: 48
Зарегистрирован: 13.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 20:30. Заголовок: Re:


Слизерин по нему бьется в истерике!
Интересно, как сложатся у Гарри отношения со Снейпом... Бой года.

Смерть для человека - ничто, так как, когда мы существуем, смерть еще не присутствует, а когда смерть присутствует, тогда мы не существуем.
(с)Эпикур
Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Счастливый зверек




Пост N: 35
Зарегистрирован: 09.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 23:01. Заголовок: Re:


Ой, я не могу! Это просто что-то с чем-то! Супер! Саркастичный Гарррик - это из ряда фантастики! Отличный фик, отличный перевод! СПАСИБО!
Я уже боюсь узнать, что же он выдаст дальше! Преподам, а особенно Минерве, пора запасаться волокордином!

Счастье на мягких лапах войдет к вам в дом... Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 20
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 20:01. Заголовок: Re:


friza
Элвайза
Львёнок
Я рада, что вам нравится.

3. Детская инфекция.


Гарри изо всех сил пытался выглядеть рассерженным. Мальчику не хватило времени, чтобы отрепетировать нужное выражение перед зеркалом и это было плохо потому, что впереди его ждала неизвестность. Он испытывал смутные опасения и не хотел показывать окружающим, и в первую очередь племяннице тетушки Минервы, свою уязвимость. В данный момент Гарри с профессором МакГонагал подходил к дому племянницы. Нет, конечно же, она не могла быть лучше тетушки Минервы. А раз не лучше, то и нечего с ней знакомиться и вообще, он неплохо устроился в Хогвартсе. Наплевать, что многие преподаватели хмурились при его приближении, это только развлекало мальчишку. А еще был Снейп, который буравил его своими черными глазами, а уголки его губ подрагивали то ли в насмешке, то ли в одобрении при частых, очень частых встречах. Наверняка Снейпу поручили следить за ним.

— Ну, вот Гарри, сейчас вы познакомитесь, — приветливо сообщила тетушка Минерва. — Я уверена, что моя племянница тебе понравится.

— С чего бы это? — надулся Гарри и принял независимый вид.

Дверь открыла молодая женщина, по виду чуть за двадцать. Она широко улыбнулась, и Гарри сразу заподозрил ее в нездоровой склонности к хорошеньким маленьким мальчикам.

— Привет, тетя Минни. Это он?

Гарри не понравилось местоимение «он». ГАРРИ ПОТТЕР мог быть — проклятым да, пожалуйста, или великим, что значительно лучше, еще чертовски знаменитым. А сказав «он», эта племянница, просто опустила его ниже... плинтуса. Если уж называться местоимением, то только своим собственным, созданным специально для него — ГАРРИ ПОТТЕРА!

Мысли Гарри прервались, когда женщина, по-прежнему улыбаясь, протянула ему руку со словами:
— Я Краснуха.*

— Как болезнь? — заинтересовался Гарри, с подозрением разглядывая протянутую руку.

Женщина хмыкнула, но не перестала улыбаться. — Да, меня так назвали в честь прапрабабушки.

— Ваша прапрабабушка умерла от краснухи?

— Нет, она изобрела зелье, которое лечило от болезни. — Гарри так и не понял, зачем было название болезни превращать в довольно несуразное имя, даже если ваша отдаленная бабушка изобрела лекарство от нее.

— Что-то тут не сходится, — сказал Гарри. — И каким же образом вас назвали в честь болезни, а не лекарства?

— Лучше я дам тебе книгу и ты сам прочтешь об этой истории, — предложила «Детская Инфекция» и пригласила их в дом.

— И почему вы не изменили свое имя?

— Я никогда не видела в этом проблемы, — ответила «Ветрянка». — Кроме того, при новом знакомстве всегда есть о чем поговорить и подмигнула.

— Это вызов, понял Гарри. — Имя Гарри Поттер** также заставляет людей глазеть на меня, вероятно потому, что им нечего делать.

— Да, ты известен, некоторые люди не знают как себя вести, если рядом находится знаменитость, — согласилась «Свинка».

— Я рад, что этой проблемы для вас не существует, к тому же, имя Гарри Поттер — тоже не шедевр, по мне так довольно вшивое название.

— Тебе следует почитать о своих предках, — внесла свой вклад тетушка Минерва. — Поттеры — старое и известное семейство.

— И богатое. Поттеры имеют долю в компании по выпуску летающих метел, не так ли? – «Болезнь» обратилась к тетушке Минерве.

— Что, что? Подождите, а как же глиняная посуда? — воскликнул Гарри.

— Причем тут посуда? — спросили женщины в один голос, смотря на него так, как будто он сморозил глупость. Но Гарри был совершенно уверен, что это они вели себя не адекватно.

— Глиняную посуду, которую делали гончары, я думал, что это связано с моей фамилией, — как маленьким объяснил Гарри.

— По крайней мере, не теперь, возможно, прежде... — задумалась тетушка Минерва.

— И почему только меня так зовут? Глупое имя, я никогда не касался даже маленького комочка глины в своей жизни! Я не гончар и совершенно очевидно, никто в моей семье не месил глину и не лепил горшки. Я хотел бы себе новое, более подходящее название!

Тетушка Минерва и Краснуха встревожено переглянулись.

— Если я должен называться в честь какой—то профессии или занятия, то эта фамилия должна подходить именно мне, — заявил Гарри. — Я хочу немедленной замены фамилии!

— К... что, и как же это тебя назвать, — задумалась «Корь» и ее глаза заблестели.

Тетушка Минерва обеспокоено посмотрела на обоих.

Гарри не ожидал такого поворота, но быстро нашелся. — Я — ГАРРИ ВИЗАРД!*** Мальчик—который—выжил изменяет свое имя на, ИМЯ, подходящее мальчику — волшебнику!

————————————————————————————————————————————————————————————————————————

Гарри сидел на стуле... он не мог сдвинуться, он влип, он был не готов. Проклятые детские психологи, они могли видеть ваши мысли, даже не делая трепанации черепа. И эта племянница тетки Минервы, и как он сразу не догадался — она тоже была психологом — детским психологом! У нее такие цепкие глаза, такие же как... у Снейпа! Она подняла брови... Гарри должен сделать что-нибудь, должен сказать чего-нибудь или, она так и будет сверлить его своими чересчур проницательными глазами и, он так и останется сидеть приклеенным к проклятому стулу... Какое-то странное, очень сильное волшебство детского психолога.

— У меня нет никаких проблем, — вымучил Гарри, и казалось, женщина отступила, ее глаза несколько потускнели, окончательная гибель отодвинулась. Краснуха тихонько напевала незнакомую песенку в такт кивая головой, наконец, она отвела взгляд. Гарри соскочил со стула и стремглав выбежал из комнаты. Этот детский психолог... вдруг она начнет снова. Она умеет делать странные вещи, Гарри ей не противник или... нет?

Совершенно ясно, что и тетушка Минерва и Краснуха были гораздо умнее, чем казалось на первый взгляд, переведя дух, решил Гарри. О, теперь он об этом не забудет, теперь он не спустит с них глаз... Если надо, он станет подглядывать и подслушивать... Гарри прислонился ухом к двери, из которой только что выбежал.

— Очень сильный ребенок, — услышал он комментарий Краснухи. — Он имеет врожденную защиту от вторжения в мозг, и я должна буду действовать старым дедовским способом.

— И каким же образом? — спросила тетушка Минерва. — Что—то мне не нравится, как это звучит.

— ...Физическое воздействие, — усмехнулась «Бациллоносительница», выразительно посмотрев на дверь. — Хотя, есть и другие методы, разговоры, например, — сказала она гораздо тише.

— И что же с ним? — спросила тетушка Минерва.

— Все то же, что и с другими нелюбимыми детьми, которых я наблюдала... Все то же самое.

«Зараза» хлопнула рукой по створке двери, оглядела Гарри с головы до ног, усмехнулась и сказала:
— Слышишь Гарри, я достучусь до тебя, я знаю мнооого способов.

— Вы можете быть очень сильны в этом своем странном волшебстве, — безрассудно заявил Гарри. — Но я так просто, не дамся.

— Увидим, — бросила вызов «Пневмония».

— Увидим, — согласился Гарри.

— Я знала, что я делаю, когда свела вас вместе, — просияла тетушка Минерва. — Вы двое удивительно подобны.

— Гарри застонал и возвел очи горе, он влип, вне всякого сомнения, надо все хорошенько обдумать...

————————————————————————————————————————————————————————————————————————

— Изменить имя несложно, это не займет много времени, но ты понимаешь, что для волшебного мира будет сенсацией узнать такую новость, не все спокойно воспримут ее. Но если ты решишься, то я помогу тебе, это нетрудно, особенно с твоим простым и логичным объяснением... Мы можем также попробовать засекретить информацию, и никто ничего не узнает, пока новые документы не будут готовы. Наш мир ждет грандиозное потрясение.

Да, «Инфлюэнция» знала Гарри гораздо лучше, чем должна была бы, и Гарри считал это, личным оскорблением.

— И если в газетах появится новость раньше времени, то мы можем подать иск и надрать «мягкое место» министерства, — продолжала Краснуха. — Я воображаю, как ты Гарри, будешь наслаждаться.

— И откуда вы все знаете? — устало поинтересовался Гарри. Мальчик уже заполнил массу бланков, а эта «Гангрена» ничуть не помогала. Она только вручила ему кучу бумаг, а когда он спросил, что означало незнакомое слово, то и огромный словарь... Женщина была раздражающа.

— Предполагаю, — спокойно ответила «Простуда». — Кстати, завтра ты идешь по магазинам с Уизли.

— Черт возьми, — проворчал Гарри. — Вот не было печали.

— Тебе нужны школьные принадлежности и еще я думаю, что директор хочет, чтобы ты подружился с детьми Уизли.

— Зря надеется, — окрысился Гарри.

— Раз ты так говоришь, значит, ты решил не иметь друзей.

— Ладно, признаю, это не я, это они не захотят дружить со мной, так зачем мне стараться? Я часто бываю, неприятен, вы же знаете.

— А я считаю тебя очень приятным, — ответила Краснуха. — Попробуй хорошо себя вести и, может быть, все увидят, какой ты хороший.

— Я не стану делать этого.

— Почему нет?

— Я не могу быть хорошим, — сказал Гарри. — Я строптивый, грубый, саркастичный, нахальный, я уже и не говорю про мой фантастический словарь, включающий в себя знание уличных выражений.

— Ну, тогда конечно, — растягивая слова, согласилась «Дифтерия». — Ты очень разносторонний человек.

— Спасибо, — разулыбался Гарри. — Вот бы еще хоть кто—то заметил это.

— Заполни анкеты Гарри, прежде чем пойдешь знакомить мир со своим фантастическим словарем, — сказала «Скарлатина».

— Нет, нет, я не побежден. Ведь, правда? Но эти МакГонагал опасны, очень опасны. Конечно, я еще покажу себя, они все еще пожалеют... Нет, я никогда не сдамся! И здесь никто ведь не собирается меня бить? Не правда ли?

—————————————————————————————————————————————————————————————————————————

Во время ужина, в этот же день, Гарри сидел за столом в раздумье. Прошла уже целая неделя с тех пор как Гарри оставил дом Дурслей. Нет, здесь в доме племянницы тетушки Минервы ему было совсем неплохо, но Гарри мучил вопрос, что же с ним будет дальше? Он еще слишком мал и не может жить один и, если не Дурсли, то кто? Можно было бы просто подождать день или месяц, торопиться некуда, но ведь вопрос все равно никуда не денется. Наконец, он решился и спросил:
— Скажите, вы мой опекун или нет?

— Да, — ответила Краснуха. — Я назначена твоим юридическим опекуном, однако, к моему сожалению, только на бумаге. Будь это в моих силах, я никогда не позволила бы тебе идти в школу — интернат. Тебе нужна спокойная домашняя обстановка. Можно было бы с легкостью найти подходящую приемную семью, но нет, Дамблдор считает, что Хогвартс — лучшее место для тебя.

— И все—таки, почему я не могу жить в семье?

— Потому, что Директор хочет, чтобы ты учился в Хогвартсе и только в Хогвартсе, — ответила Краснуха. И как бы для себя произнесла:
— Не понимаю для чего быть детским психологом, если тебя все равно никто не слушает?

— Вы знаете, меня, как и вас, тоже никто не слушает, — не то посочувствовал, не то пожаловался Гарри.

— Краснуха выглядела расстроенной, но улыбнулась и мягко ответила:
— С этим я согласна.

Гарри утвердительно кивнул и возвратился к еде.

— И не забудь, — нарушила тишину эта «Язва». — Завтра тебе придется встать пораньше для несколько принудительной экскурсии по магазинам.

Гарри застонал, откинул голову назад и решил, что было бы лучше, да-да, намного лучше — удавиться.


* Rubella – Краснуха. Ruebella – вариант имени у автора.
** Harry — раздражать, изводить. Potter — слоняться, гончар.
*** Wizard — волшебник.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 21
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 20:02. Заголовок: Re:


Глава четыре: Встреча с Уизли.


- Минуточку миссис Уизли, сейчас я позову Гарри, - довольно громко воскликнула Краснуха.

Очень недовольный, Гарри вместо того чтобы спуститься и подойти к ним, поднялся на самый верх лестницы. Ему не хотелось ни с кем знакомиться, внизу, казалось, толклась и шумела толпа, а может быть там собралась целая деревня. После нескольких спокойных дней проведенных только с Краснухой, он гораздо охотнее остался бы в теперь знакомой и безопасной гостиной. Девушка подошла к лестнице и, увидев одетого для улицы и сидящего на ступеньках мальчика, невесело улыбнулась. Она не стала звать Гарри, а сама поднялась наверх.

- Я знаю, тебе страшно, - сказала Краснуха и присела рядом.

- Нет, я не боюсь, - ответил Гарри, стараясь изо всех сил, чтобы голос звучал как обычно.

- И все-таки, это не так, - очень авторитетно ответила девушка. - Я знаю, ты не любишь быть на виду, но поверь, не стыдно застесняться целой оравы очень шумных детей и двух незнакомых взрослых.

- Повторяю, я никого и ничего не боюсь и моя судьба, всегда быть в центре внимания, - процедил Гарри, сузив глаза. - Я бы на вашем месте пожалел этих бестолковых обывателей столпившихся внизу.

- Да, только так и не иначе, - почти неслышно пробормотала Краснуха. Гарри сделал вид, что ничего не услышал. Девушка встала и насмешливо посмотрела на него. – Ты им устроишь представление и покажешь кое-что неожиданное, я права?

- И что же вы хотите всем этим сказать? - чуть нахмурив лоб, спросил Гарри.

- Пошли вниз ежик, сколько можно заставлять людей ждать?

Гарри видел, что Краснуха играет с ним и поэтому, да-да именно поэтому, никак нельзя было позволить себе согласиться. - Только после вас, - съехидничал он.

- Иди, иди, - развлекалась девушка. - Пора тебя представить.

«Осталось только броситься головой вниз... А, все равно не поможет – выживу», - уже почти смирился Гарри.

Краснуха сбежала по ступенькам и торжественно объявила:
- Леди и джентльмены, я хочу представить вам - Гарри Поттера!

Гарри, не двигаясь с места и разглядывая потолок, раздраженно заявил:
- Первый раз мимо, леди... попробуйте еще. Могу подсказать: если вы хотите чтобы я спустился, вы должны представить меня моим настоящим именем. Вы были рядом, когда я заполнял все эти анкеты или у вас плохая память?

- Он изменил имя? - потрясенно спросила рыжая женщина.

Гарри решил, что лучше представиться было бы невозможно. Пора заявить о себе. Он встал и, быстро спускаясь с лестницы, ответил:
- Да, почти изменил, но в настоящее время это следует держать в тайне.

И вот он уже стоит рядом с Краснухой и... лицом к лицу с... небольшой рыжей деревней, состоящей в основном из мужчин. Много мужчин и всего две женщины, вероятно для того, чтобы гарантировать выживание... Ну да, кто-то же должен рожать детей.

- Интересно, - почти неслышно пробормотал мальчик. - Что надо сделать, чтобы иметь столько детей? Наверняка они не слышали о контрацепции.

«Аллергия» закашлялась и отвернулась к стене не в силах унять смех. Гарри замолчал.

- Бедная девочка, - встревожилась рыжая женщина. - Что случилось? С тобой все в порядке?

- Спасибо миссис Уизли за ваше беспокойство, все хорошо, - с улыбкой ответила покрасневшая от кашля Краснуха. Она выразительно посмотрела на Гарри, предупреждая дальнейшие высказывания.

Гарри до смерти захотелось сообщить ей, что он вовсе не пробовал никого развлекать, что он говорил чистую правду, что в этой правде не было ничего смешного и нечего маскировать кашлем собственную смешливость.

Рыжие выглядели обеспокоенными и... ясно, что эта «деревня» не блистала интеллектом.

- Так ты Гарри Поттер или нет? - с вызовом спросил самый младший из этой оравы. Гарри не понравилось, что в тоне голоса мальчика отчетливо прозвучало недоверие, что он был намного выше него, что мальчик явно недооценивал Гарри... Визарда, но все впереди!

- Нет, - надменно ответил будущий великий волшебник. - Я был Гарри Поттером. Ты очень скоро официально узнаешь о том, что я изменил имя и все остальные узнают об этом. И знай, о самый младший из красноголовых и не сомневайся в том, что сейчас я поведаю тебе. Я Гарри... и моя фамилия - важная тайна. Я рожден, чтобы совершать подвиги. И если все вы не будете оказывать мне должного уважения, то знайте, что когда темнота в очередной раз придет в этот прекрасный мир, вы не будете находиться в моем списке людей достойных спасения от вселенского зла.

Гарри сложил руки на груди, картинно повернулся и посмотрел на младшего Уизли взглядом говорящим:
- Dixi! (Я все сказал!)

Краснуха прислонилась к стене, едва справляясь не то со смехом, не то с кашлем. - Ты так уверен в себе?

- Во-первых, вы знаете, что Волдеморт мертв, и я его победил, я прав? И избавлением от темного волшебника вы обязаны мне и только мне. И, во-вторых, вы можете начинать поздравлять меня. И если вы не согласны со мной, - Гарри вскинул голову и продолжил:
- То возможно, очень скоро мы станем смертельными врагами.

Дети стояли и МОЛЧА, глазели на него. Гарри благосклонно взирал на них.

- Так вы будете оказывать мне почести, деревня Уизли? И я уверен, о рыжеволосые, что потребовались годы и годы специального скрещивания, чтобы получить такой замечательный оттенок волос, я прав?

Вся семья с негодованием смотрела на мальчика.

Краснуха откашлялась и мягко произнесла:
- Я обещаю, что Гарри принесет вам свои извинения.

И Краснуха, взяв его за руку, утащила в соседнюю комнату.

Прошло не менее четверти часа, прежде чем Гарри неохотно вышел к гостям. Слегка наклонив голову, он заговорил:
- Пожалуйста, примите мои извинения, я не хотел оскорбить вас... я только... и оглянулся через плечо, ища взглядом девушку. - Я не хочу унижаться, я не уверен в искренности их отношения ко мне. - Краснуха кивнула и подошла к семье Уизли.

- Тетя и дядя, с кем жил Гарри, по-видимому, не занимались воспитанием и обижали его. Ребенок чувствует себя незащищенным, не уверен в себе и поэтому агрессивен и не понимает, насколько оскорбительны его слова. Я думаю, мы не сразу, но сумеем объяснить ему правила поведения в обществе.

Гарри впился взглядом в девушку. - Я не опасен и никого не укушу.

- Как и большинство детей, у которых нет семьи, ты становишься агрессивен при малейшем упоминании об этом. Ты защищаешься, - объяснила Краснуха.

- Я бешусь, когда посторонние пытаются говорить о семье, в которой я вынужден был находиться последние десять лет, а также, о моих мертвых родителях. И вообще, я не хочу ни с кем говорить на эту тему.

- Мы займемся твоей проблемой.

- Нет, - взбеленился Гарри. - Давайте не будем, тут нет никакой проблемы.

Их спор прервала рыжеволосая женщина. - Все потом, сегодня мы должны идти за покупками. Она очень доброжелательно улыбнулась и примирительно сказала:
- Все время от времени ошибаются, ты принес извинения, мы их приняли. Теперь нам пора идти, пока магазины открыты.

- Вы правы мадам, - ответила этот невозможный детский психолог. - Желаю тебе Гарри, приятно провести время и веди себя прилично.

- Стоп! - встревожился мальчик. - Мисс МакГонагал, разве вы не идете с нами?

- А ты хотел бы, чтобы я пошла, а, Гарри?

Гарри сразу понял, что Краснуха вновь заманивает его в ловушку. Если он говорит, что хочет, то это автоматически означает, что Гарри принимает ее, слушается, подчиняется ей, а этого - не будет. Если же он скажет - нет, то придется идти с этой безумно большой и суматошной семьей в совершенно незнакомое место, одному... Да, «Зараза» заставляет его выбирать что важнее - гордость или смирение.

Ну и прекрасно, он решил.

- Нет, - чуть раздраженно сказал Гарри.

- Ты уверен? Мне не трудно, я буду рядом, если ты захочешь.

- Да, уверен, - произнес он еще более раздраженно и поймал ее иронический взгляд.

Глядя в прищуренные глаза Краснухи, Гарри чувствовал, что, скорее всего, он вовсе не победитель.

-------------------------------------------------------------------------

Гарри шел по Косому переулку внутри оравы почти одинаковых и очень разговорчивых людей и изо всех сил старался не показать своего изумления. Уж очень сильно отличался переулок волшебников или, может быть, волшебный переулок от обычных улиц Лондона. Но, стоило ему увидеть магазин по продаже метел, как в глазах мальчика вместо изумления появилась насмешка. С его языка тут же посыпались саркастические комментарии. И самый младший представитель рода Уизли густо покраснел от ярости. Ярко рыжие волосы, темные точки веснушек и красное искаженное гневом лицо превратили мальчика в нечто живописное. Эти же комментарии вызвали здоровый и очень громкий смех у двух других совершенно одинаковых мальчишек - близнецов. Отсмеявшись, они начали дразнить друг друга, описывая как прекрасно в полете ощущать эту длинную, необыкновенно гладкую, красиво изогнутую и очень сексуальную метлу между ног.

Гарри враз заткнулся, оценил юмор, покраснел и заявил, что десятилетние дети не должны слышать такие вещи.

Сначала «они» потащили его в зоомагазин со странным названием «Торговый Центр Совы». Эти чудаковатые люди собрались покупать ему сову, с чего-то решив, что Гарри этого очень хочется.

- Да кому, к чертовой матери, могла понадобиться сова? - злился Гарри. Но его не слушали. Он смирился и предположил, что рыжая деревня внезапно оглохла или, у них поехала крыша или, что наиболее вероятно, все они - глухие психи.

Гарри медленно зверел. И еще, эта мелкая девчонка, которой наверняка не исполнилось и десяти, постоянно цеплялась за него. Он с иронией думал что, скорее всего, рыжая пигалица в недалеком будущем станет легкой жертвой любовных романов. Вон как она мертвой хваткой впилась в его руку. Пусть господь даст терпения Гарри.

Его затащили в темный, воняющий плесенью и птичьим пометом магазин. Множество сов разнообразных форм и размеров, а может быть и не только сов сидели в клетках. В голове мальчика крутились мысли о приглашении сюда, в тюрьму для птиц, активистов партии зеленых... или, было бы неплохо, выпустить сразу всех сов, а может быть проблему решил бы цианистый калий... и отравить следовало бы вовсе не птиц.

- Гарри, ты можешь выбрать себе любую сову, это будет чуть преждевременным подарком на твой день рождения, - воодушевленно сказала старшая Уизли.

Гарри заопасался, что как только он получит сову, то мадам заобнимает его до смерти или сделает еще что-нибудь глупое.
«А, лишь бы целоваться не полезла».

- На кой мне сдалась сова? Что, к чертовой матери, я буду с ней делать? - спросил Гарри у окружающей его толпы... Уизли. «Кстати говоря, Уизли, очень смешное имечко», - пронеслось в голове Гарри.

- Совы необходимы волшебникам, - с готовностью пустилась в объяснения мадам Уизли. - Они приносят почту.

«Да, несомненно, пышная женщина является вождем этого маленького племени красноволосых».

В магазине было шумно, птицы кричали, ухали, хлопали крыльями, и голос главы рыжеволосого клана был едва слышен. Гарри скользнул взглядом по рядам клеток и обратил внимание на снежно-белую сову, которая, не мигая, смотрела на него. Он отвел глаза, потом не выдержал и искоса взглянул на птицу в надежде, что эта «мечта таксидермиста» занялась кем или чем-нибудь другим. Сова смотрела... Сова оценивающе смотрела на него.

Гарри почувствовал себя товаром.

Сова продолжала смотреть.

Гарри подошел поближе к клетке.

Сова придвинулась к прутьям.

Гарри тихонько заговорил:
- Смотри, смотри, чучело лупоглазое, неужели это все что ты умеешь? Может ты предсказательница, и видишь будущее, хотел бы я знать. – Птица наклонила голову набок, продолжая смотреть на мальчика.

«Издевается», - дошло до Гарри. Ему стало обидно. Сова успокаивающе ухнула и Гарри, непонятно откуда точно знал, что эта глупая, похожая на копилку недоощипанная курица прекрасно понимает человеческую речь.

- Значит так, - начал Гарри, но его прервала нависшая над ним родоначальница клонов.

- О, дорогой мой, ты нашел... тебе нравится птица? - И наклонилась к клетке, рассматривая сову.

- Вообще-то нет.

- Какая замечательная птичка, - заворковала женщина. - Очень хороший выбор.

Около них тут же появился продавец и радостно сообщил:
- Это - Полярная сова, она очень умная, это девочка.

- Я еще не решил, - уперся Гарри, но миссис Уизли уже протягивала деньги продавцу и клетка оказалась в руках мальчика. Сова самодовольно взирала на него. - Рано радуешься! - прищурился в ответ Гарри.

- Как ты ее назовешь, мой дорогой? - продолжала приставать миссис Уизли. Гарри обернулся.

- Вы не могли бы мне напомнить, как зовут самого злого человека на свете после Гитлера и Дьявола.

- Конечно же, это Вы-Знаете-Кто, - тут же без малейшей задержки почти хором выдали дети.

Гарри вопросительно посмотрел в глаза сове и злорадно усмехнулся.

- Тебе нравится имя - Волдеморт? - Сова молчала, не сводя своего загадочного взгляда с мальчика, но вокруг слышались испуганные шепоты. Около Гарри стало свободно. - Понятно, не подходит, а Волдемрот лучше?

- Гарри, дорогой, такое имя не... - попыталась образумить его миссис Уизли.

- Отныне и навсегда, ее имя - Волдемрот, - счастливо объявил Гарри и довольно ухмыльнулся сове. Та, не отводя взгляда, нахально заухала и захлопала крыльями. Вот проклятая птица.

Так победил он или нет?

-------------------------------------------------------------------------

После покупки обязательных учебников неугомонные близнецы потащили его в несколько обособленную секцию книжного магазина, где наперебой начали рекомендовать уже совершенно другие книги. Гарри, почти не слушая их, раздраженно размышлял о том, что наверно все люди на свете хотели бы быть его учителями.

- Вот эта... была особенно полезна, - начал один близнец.

- Нам, когда мы были молоды, - подхватил другой и подтолкнул к Гарри толстенькую книжку. Книга называлась – «10 001 Полезная мелочь, необходимая вам в повседневной жизни». Внешний вид книги нагонял скуку.

- Посмотри, на странице 783 находится миленькое заклинание «Деревянные ноги», оно полезно для ходьбы на костылях или ходулях. Фишка в том, что костыли начинают менять длину в зависимости от высоты препятствия и как оказалось...

- Его стоило чуть-чуть усовершенствовать, - сказали близнецы в один голос. - И применить не на деревяшке, а на живом объекте, - близнецы ослепительно улыбнулись. - Мы придумали как!

- Подопытными кроликами были наши братья и сестричка, - продолжил один.

- Они проходили целый день на ногах меняющих длину, причем, не всегда одновременно. Было очень весело, для нас, - жизнерадостно добавил другой.

- А на странице 65 есть инструкция для небольшой маскировки записной книжки или дневника. Надо взять... о, надо хорошенько подумать какую книжку взять или журнал и сделать это похожим на... дневник. И если кто-то любопытный откроет этот дневник...

- Окажется по уши в... порно!

- И мы не попались маме, мы очень умны, правда, братец Джордж?

- Да, мы очень хитры братишка Фред.

- И в школе мы развернули продажу. Сильно заинтересованному мальчику мы предложили дневник определенной девочки. Мальчик, конечно же, открыл его и...

- Увяз по макушку в порно.

- И очень-очень многие мальчики покупали наши такие невинные на вид дневники.

- И если бы не Снейп, то мы бы заработали немножко блестящих кругленьких монеток.

- Эта садистская, догадливая «летучая мышь» заставила нас четыре недели мыть его класс.

- И он заначил их! - мрачно закончили близнецы в один голос. Гарри недоверчиво посмотрел на ребят.

- И для чего вы мне об этом рассказали?

- А, это просто. Ты нам нравишься.

- Ты будешь достойным продолжателем славного дела превращения богоугодного заведения называемого школой, в цирк.

- Ага, продажей порнухи под видом дневников, - согласился Гарри.

- Тоже неплохо, и не только, - с готовностью кивнули близнецы.

- В Хогвартсе не было бы такого веселья без нас, - сказал ему Фред или Джордж. - Мы волнуемся, что после того как мы пройдем через священные своды в последний раз то большой зал никогда не увидит настоящего веселья. Мы не можем допустить этого.

- Мы должны вырастить достойную смену.

- Вы все решили после тридцатиминутного знакомства? - иронически поднял брови Гарри.

- У тебя есть потенциал и стиль.

- Нам понравился твой сарказм.

- Спасибо, я оценил, - кисло отозвался Гарри, отметив со смирением, что они ничего не сказали о его «фантастическом словаре» возможно, братики просто не внимательны или дело в чем-то другом...

- Сначала мы сомневались, - произнесли дуэтом близнецы и синхронно приобняли мальчика. - Но потом...

- Когда мы услышали, как ты играешь словами, - сказал Джордж или Фред. - Мы предположили, что ты вполне можешь потягаться с нами в остроумии.

- А когда ты назвал свою пернатую подругу Волдемрот, - сказал Фред или Джордж.

Они закончили вместе:
- МЫ ЗНАЛИ.

- Я согласен, - вздохнул Гарри. Близнецы были забавны, эти несколько минут в магазине подняли мальчику настроение. И что примечательно, близнецы оценили его удивительное знание языка.

-----------------------------------------------------------------------

Покинув книжный магазин, миссис Уизли отвела его в лавку «Мадам Малкин - Мантии на все случаи жизни» и оставила одного, сама же, отправилась покупать школьные мантии для слишком рослого младшего сына в совершенно другой магазин.

- Ну-ка, встаньте-ка на скамейку, молодой человек, так мне будет удобнее подогнать длину вашей робы, - продавец тут же взяла мальчика в оборот. Вокруг Гарри быстро залетала сантиметровая лента, измеряющая все на свете. Женщина, не вмешиваясь, просто ждала и Гарри, был совершенно уверен, что если бы обмеры производила она сама, то потратила бы значительно меньше времени, поскольку измерений было бы на порядок меньше.

«Да, определенно, сантиметровая лента нужна только для произведения впечатления на доверчивых клиентов».

Потом началась долгая и нудная примерка, она продолжалась и продолжалась. Гарри поворачивался, приседал, поднимал руки и не понимал, зачем так точно подгонять эти ку-клукс-клановские балахоны. Прошло время, не менее полутора часов и, наконец, когда от терпения остались одни ошметки, ему торжественно вручили сверток. Да, Гарри стал обладателем целого набора черных платьев.

«Прекрасно, докатился, теперь он десятилетний трансвестит».

В дверях Гарри столкнулся с рослым полноватым ребенком примерно его возраста и со старой... ведьмой. На нечесаной голове у дамы было приспособлено чучело птицы - весьма хищной птицы. Очевидно, леди была фетишисткой, иначе для чего бы носить на макушке мертвого стервятника? Больше в его голову не пришло ни одной версии.

- Привет, - робко сказал мальчик после предупреждающего покашливания старой женщины с мертвой тушкой на шляпе.

Гарри посмотрел на растерянного мальчика и медленно ответил:
- Привет.

- Ты тоже будешь учиться в Хогвартсе? - голос мальчика звучал неуверено и тонко. Гарри начал раздражаться, он не любил видеть, как некоторые люди демонстрируют всем свои комплексы.

- Почему ты боишься разговаривать со мной? Если окружающие заметят твой страх то, скорее всего, ты нарвешься на лишние оскорбления, а может и издевательства... Очень многие поступают именно так. Попробуй поздороваться еще раз, только без заикания и распрями плечи.

- Привет, - более свободно сказал мальчик.

- Почти хорошо, - одобрил Гарри. – Теперь, твой голос не звучит как писк полуутопленного котенка, продолжай, ты спрашивал что-то про Хогвартс?

- Ты тоже в этом году, в первый раз, идешь в Хогвартс? - гораздо более уверенно спросил мальчик.

- Придется пойти, к моему большому сожалению. Я намного охотнее поступил бы в другое учебное заведение, лучше всего в цирк, но мне не разрешают.

- А я счастлив тем, что меня взяли в Хогвартс, - сообщил мальчик, опять становясь менее уверенным. - Я думал, что я был... хм...

- Давай смелее, выкладывай, - посоветовал Гарри. - Не показывай робость и тебя не будут высмеивать.

- Я думал, что я сквиб, - решился мальчик. - Но нет.

- Вот и отлично, - улыбнулся Гарри. - Я тоже не хочу быть сквибом, очень уж, смешное слово.

Мальчик облегченно улыбнулся. - Да, правда, очень смешное слово.

Гарри захотелось довести до сведения этого ребеночка, что вместо того чтобы соглашаться с чужим мнением, следует иметь свое. Но, посмотрев на мальчика, который казался таким обрадованным возможностью посмеяться над страшным для него словом «сквиб», будущий волшебник проглотил почти вырвавшиеся слова.

- A, так как я не сквиб, - продолжал мальчик уже совершенно свободно, и Гарри мысленно ему поаплодировал, - то дядя подарил мне жабу. Мою жабу зовут Тревор.

- А мне всучили сову, - пожаловался Гарри. - И я назвал ее Волдемрот, потому, что я не хотел сову и думаю, что я ей не нравлюсь.

Мальчик стоял и молчал.

- И чтобы не перепутать с Волдемортом, - пояснил Гарри. Мальчик и пожилая леди вздрогнули. Гарри загордился своим умением вызывать дрожь в людях и закончил:
- Письма должны разносить почтальоны, а совы доставляют только неприятности.

Рослый мальчик стряхнул с головы руку старой женщины, прямо посмотрел ей в глаза и сказал:
- Кот был бы лучше.

- Согласен, кошка лучше, - поддержал его Гарри.

-------------------------------------------------------------------------

Около магазина «Оливандеры - изготовители волшебных палочек с 382г. до н.э.», Гарри и кампания едва не столкнулись со Снейпом, который неспешно выходил из магазина. Тот, чуть задержавшись на пороге, окинул цепким взглядом улицу и внимательно посмотрел на детей. Рыжая орава враз притихла.

«За мной наблюдает», подумал Гарри.

- Мои братья рассказывали о нем жуткие истории, - сказал младший Уизли. - Он самый ужасный преподаватель в школе.

- Не знаю, ко мне он вроде неплохо относится, - не согласился Гарри только из чувства противоречия. На самом деле, он почти ничего не знал о настоящем характере профессора, но тетушка Минерва относилась с уважением к коллеге, и этого было более чем достаточно.

- Что слышал, то и говорю, - ответил рыжий и покраснел от гнева.

Этот младший Уизли был совершенно невозможен. Гарри не мог без раздражения смотреть на него и, в отличие от мальчика, встреченного в магазине одежды, рыжего хотелось задеть. Гарри с симпатией подумал, что тот, неуверенный в себе ребенок из магазина платьев похож на него и, наверняка, если бы он, Гарри, не научился выставлять себя, то выглядел бы также нелепо.

- Не всегда верь тому, что говорят, иногда сомневайся, - не оставил его без совета Гарри. - А красное лицо не сочетается с цветом твоих волос. Попробуй перекрасить волосы или, например, позеленеть, а еще лучше - сделай это одновременно.

И пока мальчик стоял столбом, Гарри проскочил мимо и вошел в магазин.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Счастливый зверек




Пост N: 44
Зарегистрирован: 09.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 20:34. Заголовок: Re:


Tali
Спасибо! Я не могу, умираю от смеха. Прикольненько так, особенно имечко племяши макгоналки. Вообще кайф. Интересно, что она сделала, чтоб Гаррик перед Уизли извинился...

Счастье на мягких лапах войдет к вам в дом... Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Serpens




Пост N: 50
Зарегистрирован: 13.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 21:03. Заголовок: Re:


Это потрясающе... десять минут здорового смеха

Смерть для человека - ничто, так как, когда мы существуем, смерть еще не присутствует, а когда смерть присутствует, тогда мы не существуем.
(с)Эпикур
Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Рысь на ветке




Пост N: 407
Зарегистрирован: 21.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 00:17. Заголовок: Re:


Самое главное, что Гарри здесь выглядит старше ровесников, что и должно было бы быть в каноне. Он должен быть более самостоятельны и привычным к принятию собственных решений, более привыкшим думать. А в каноне сочетается инфантилизм, неуверенность в себе и глупая дерзость.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 22
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 00:32. Заголовок: Re:


Львёнок Эх, самой хотелось бы знать.

Элвайза

Marta Согласна, в каноне меня тоже достает бесхарактерность Гарри. И, каким таким образом он оказался в Гриффиндоре? Ему же по жизни приходилось подстраиваться под родственников, да просто банально выживать, он должен быть гораздо более подозрительным и хитрым.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 55
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 18:14. Заголовок: Re:


Tali
Уфф... вот ждада, ждала продолжения перевода, а тут целых две главы! Спасибо Вам огромное.
Гаррик молодец, такой пацан прикольный, хотя был бы мой - удавила бы. Как он птицу свою несчастную назвал - высший класс, бедная Хедвиг, в смысле, Волдемрот. После предложения близнецоы Гарри стать их учеником, я уверена, от Хогвартса вскоре остануться только воспоминания, так как: такой Гарри + близнецы Уизли = катастрофа.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 249
Зарегистрирован: 16.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 22:55. Заголовок: Re:


Ужас, а где Драко?!
Но не смотре на этот ужас, отсутсиве Дракуси, мне нравится )))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 23
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.07 17:07. Заголовок: Re:


friza Ну, Хог устоит, а Гарри, точно - катастрофа.

Ася Драко будет через главу

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 24
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.07 17:08. Заголовок: Re:


Глава пять: Худой.


- Гарри Поттер, - раздался приятный голос, и откуда-то из недр плохо освещенного магазина появилась сутулая и тощая фигура. Выйдя из темноты, фигура оказалась взлохмаченным стариком с морщинистым лицом и глазами настолько яркими, что в полумраке комнаты, казалось, они излучали собственный свет. Старикашка внимательно разглядывал Гарри. Вся семья Уизли сбилась в кучу и с благоговением следила за его приближением.

- Я знал, что скоро увижу вас.

- Вы ожидали меня? - Озноб пробежал по позвоночнику Гарри. - А... меня. - Гарри несколько успокоился. - Но если это так, то вы предсказатель, хоть и похожи на маньяка. Тогда вы должны были бы назвать мое имя правильно, я изменил свою фамилию, вы знаете?

- Ах, да, до меня дошел слух, но я не был уверен в его правдивости, - голос человека был бархатист и вкрадчив. - Ты пришел купить волшебную палочку?

- Нет, я надеялся приобрести здесь бутылку ликера, - храбрился Гарри. - Вы мне поможете в этом?

Худой старик тихо и как-то зловеще засмеялся. Гарри сузил глаза. Продавец палочек потянулся и захватил с полки одну из бесчисленных коробок. Его высокая и тонкая фигура отбрасывала слишком темную и подвижную тень.

- Молли, твой сын Рональд тоже пришел ко мне за палочкой? - спросил старик, приближаясь к Гарри и открывая коробку.

Рон встрепенулся и умоляющими глазами посмотрел на мать. Миссис Уизли отрицательно покачала головой, ласково поглядела на сына и немного виновато сказала:
- Нет, на этот раз, только Гарри.

- Понятно, - задумчиво кивнул старик, не задавая больше вопросов. - Хотя, я мог бы несколько снизить цену. Каждый волшебник имеет право на палочку, которая выбрала его, вы понимаете это?

Рон, казалось, был готов встать на колени перед матерью. Миссис Уизли явно колебалась, но затем она решительно отвела взгляд от сына. Гарри понял, что у семьи размером с небольшую деревню и проблемы немаленькие, что большая семья и достаток не связаны между собой, что если купить одному из детей новую палочку, то другие дети будут обижены, а позволить и остальным приобрести их - слишком дорого.

Гарри почувствовал страстное желание помочь, но в этот момент раздался мелодичный перезвон колокольчиков и Снейп вступил в магазин.

- Я полагаю, что покупка вещей оптом обходится значительно дешевле, - обратился он к старику.

- Вы абсолютно правы, я сделаю специальную скидку для такой дружной семьи, воспитывающей прекрасных волшебников.

- Ну, разумеется, - согласился Снейп, оглядев всех присутствующих своим фирменным мрачным взглядом.

Миссис Уизли беспомощно переводила взгляд с детей, в глазах которых появилось предвкушение покупки, на мужа, который просто вздыхал.

- Ну ладно, - приняла решение глава клана, и все дети помладше громко завопили.

Гарри обратил внимание, что разница между самым старшим и младшим ребенком довольно велика, что старшие дети клана «Рыжих» совершенно спокойно отнеслись к идее приобретения волшебных палочек и предположил, что они уже имели собственные. Видимо, в прошлом, когда младшие еще не подросли, семья была более состоятельна. - Да, все в этом мире имеет свою цену,- цинично констатировал он.

- Я рад за вас, но может быть, вы вспомните и обо мне, - выступил Гарри. - Я становлюсь чем-то вроде ходячей неприятности, когда мне приходится слишком долго ждать и к тому же, я первый.

- Тогда прошу, - худой долговязый старик снял крышку с коробки, вынул палочку и, театрально размахивая коробкой, которая сама по себе являлась произведением искусства, с легким поклоном, протянул ее мальчику. Волшебная палочка в свете свечей мягко поблескивала идеальной полировкой, но Гарри был уверен, что это просто палка.

- Дуб, волосы единорога, 10 дюймов, - объявил продавец. Гарри стоял молча, не зная, что предпринять. Старик с улыбкой продолжил:
- Возьмите ее, молодой человек, и взмахните.

Он так и сделал. Раздался треск, ближайший стеллаж покачнулся и, десятки длинных коробок посыпались на пыльный пол.

- Нет, не подходит, - заключил старик, выдергивая палочку из руки Гарри и одновременно всовывая другую со словами:
- Ива, сердце дракона, 12 дюймов.

Через несколько минут палочка была заменена, и так снова и снова. Гарри начал подозревать, что палочки для него еще не сделали.

Спустя какое-то время очередная палочка, во время взмаха, выскочив из руки Гарри задела макушку одного из близнецов. Фред, а возможно Джордж поймал ее, и желтое сияние окутало присутствующих. Глаза старого мастера стали еще ярче, он удовлетворенно кивнул и уголки его губ чуть дрогнули. Волшебная палочка нашла своего хозяина.

Прошло, как показалось Гарри, несколько часов. За это время еще два брата Уизли обзавелись собственными палочками и тощий старик, бормоча себе под нос что-то о двух перьях одного и того же животного и каком-то проклятии, удалился в недра магазина. Гарри был слишком утомлен и, молча, ждал.

Вынув палочку из запыленной коробки старик, уже безо всякого намека на театральность протянул ее Гарри. Едва дотронувшись до дерева, он ощутил покалывание, и сноп разноцветных искр озарил полутемную комнату. Будущий великий волшебник крепко держал свою волшебную палочку и знал, что с этой вещью он добровольно не расстанется.

- Моя очередь! - взволновано подпрыгивая, закричал Рон и рванулся к продавцу.

- Смотри не потеряй штаны от радости, - вяло прокомментировал Гарри. Только Рон и его сестра пока еще оставались без обновки.
«Хотя сестренке Рона вроде бы и не полагалась палочка... в школу она в этом году не идет... Да и зачем девчонке превращать порно в дневник... и изучать заклятье деревянных ног... С другой стороны, кто их знает, этих девчонок».

- В каких магазинах вы еще не были? - неожиданно спросил Снейп, неслышно подойдя сзади. Гарри резко обернулся и поздравил себя с тем, что ему удалось не вздрогнуть. Снейп явно имел волшебную способность появляться из ниоткуда. Его неслышное и внезапное возникновение за спиной вполне могло довести до инфаркта.

- Черт, - вырвалось у Гарри. - Значит так, у меня есть черные платья, палочка, за которую я еще не заплатил... мы купили книги... вроде все?

- Ингредиенты для зелий и котел, - ответил Снейп. - Среди прочего и прочего.

- И много еще? - полюбопытствовал мальчик.

- У тебя есть список школьных принадлежностей, - раздраженно, как будто делая выговор, сказал Снейп.

- Нет, мой список у них, - Гарри подбородком указал в сторону оравы Уизли, которые в этот момент стояли полукругом вокруг Рона. - Я бессмысленно хожу следом за миссис Уизли и вынужден покупать все, что она мне скажет, я даже умудрился обзавестись проклятой бесполезной совой. И кому, скажите пожалуйста, я могу послать письмо, может Дурслям? Вроде, как бы, сова - подарок на день рождения, но мой день рождения еще только...

- Тем не менее, - прервал словесный поток Снейп. - Я должен сообщить, что мисс МакГонагал сегодня вернется домой позже, чем ожидалось, и ты отправишься в Хогвартс вместе со мной после... - Снейп перевел дыхание, подбирая слова поточнее. - После увлекательной экскурсии по магазинам.

- О, вам тоже нравится ходить по магазинам, - радостным голосом отозвался Гарри.

- Я должен сообщить вам, молодой человек, кое-что о вашей палочке, - не громко, но так, что все в магазине услышали, и зловеще, как в плохом кино, сказал худой старик. Он плавно подходил к Гарри мимо сбившихся в стайку и притихших Уизли. Сердце екнуло, и Гарри понял, что ему не нравятся ужастики.

- Ваша палочка парная.

Старик замолчал. И все в магазине не сводили взглядов с продавца.

«Для лучшего драматического эффекта» - подумалось Гарри.

- Внутри вашей палочки, - прервал паузу старик. - Находится перо феникса, а фениксы очень редко делятся своими перьями. И точно такое же перо, причем данное тем же фениксом, находится в другой палочке. Много лет назад я продал собрата вашей волшебной палочки мальчику, только-только начинающему обучение. Мальчик рос, учился использовать свою силу, стал могущественным волшебником для того, чтобы дать вам... - противный старикашка указал длинным, чуть кривоватым пальцем на лоб Гарри. Гарри понял – на его шрам. «Там... на лбу... шрам...» - Это, - закончил старик и с ожиданием уставился своими слишком яркими глазами на Гарри.

Гарри замер, закрыл глаза и крепко сжал руками волшебную палочку. От гладкого теплого дерева исходило мягкое покалывание и сила.

- Эта палочка создана для великих дел, - глухо, как сквозь стекло, доносился до него голос старого мастера. – Но, если человеку многое дано, то и спрос будет велик! Помни об этом.

Гарри посмотрел в пронзительные глаза старого волшебника, увидел вежливо - предупреждающую улыбку и произнес:
- Я понял.

И, переломил палочку о колено.

-------------------------------------------------------------------------

Два ярких радужных потока вырвались из места разлома и закружились по комнате, затем два факела побледнели, опали и втянулись назад. Гарри опустил руки и разжал пальцы. Обломки с мягким стуком упали на пол. Один из обломков оканчивался довольно длинной и спутанной красноватой бахромой.

- Теперь, - нервно сказал Гарри. - У палочки Волдеморта, - все, включая и старого мастера, вздрогнули. - Больше нет сестры. Теперь она единственный ребенок - как я.

Тишина стояла такая, что были слышны разговоры людей находящихся на улице.

- Как вы думаете, я могу получить другую палочку? - нарушил тишину Гарри, стиснув руки так, что костяшки пальцев побелели.

Ему никто не ответил. Затем мальчик почувствовал, как на плечо опустилась тяжелая рука. Гарри поднял голову и увидел Снейпа, глядевшего на старика. Снейп вежливым и безразличным тоном спросил:
- Мистер Оливандер, вы разрешите нам воспользоваться вашим камином?

- Но, мне нужна палочка, - обеспокоено воскликнул Гарри.

- Ты ее получишь, но не сейчас, - тем же самым отстраненным тоном, ответил Снейп.

- А завтра, я получу ее завтра?

- Может быть, - ответил Снейп и подтолкнул мальчика в темноту внутренних помещений магазина.

- Может сегодня? - попытался надавить на Снейпа Гарри. - Я мог бы получить палочку сегодня, вечером?

- Все возможно, - произнес Снейп, уводя мальчика.

-------------------------------------------------------------------------

Гарри сидел в учительской на небольшой кушетке. Рядом с ним на маленьком сервировочном столике лежал бутерброд с арахисовым маслом, стояла вазочка с мармеладом и чашка чая. Гарри изо всех сил старался услышать, о чем говорили преподаватели, сидящие за небольшим столом у окна.

- И все-таки, ему нужна новая палочка, - услышал Гарри чуть более громкий голос тетушки Минервы.

- Я тоже так считаю, - объявил Гарри и откусил от бутерброда. - Я могу получить палочку сегодня вечером?

- Мистер Поттер закройте рот, - прикрикнул на него Снейп. - Когда мы захотим ВАС услышать, мы сообщим ВАМ об этом.

- Не Поттер, - скандалил Гарри и еще раз откусил. - Я не изготавливаю глиняную посуду.

- Тогда просто замолчи, - теперь уже рычал Снейп. - Как ты думаешь, что чувствовал мистер Оливандер, когда ты переломил палочку, на изготовление которой он потратил свое время?

- Если я извинюсь перед ним, это поможет? - спросил Гарри, проглотив хлеб. - Но когда у меня будет новая палочка?

- Скоро, - переключая разговор на себя, ответила тетушка Минерва. Гарри решил, что тетушка Минерва всегда держала в запасе ключи на все случаи жизни. Один случай - одна дверь - один ключ. Профессор всегда владела ситуацией. - Итак, молодой человек, почему вы сломали вашу палочку?

- Потому что, - начал объяснять Гарри. - Я хочу мою собственную. Все имеют их собственные палочки, и только я один должен был разделить палочку с этим маньяком Волдемортом. Мистер Оливандер рассказал, что палочка Волдеморта и моя почти одинаковые и, что с помощью двойника моей палочки, он наградил меня шрамом, - неспешно и четко произнося каждое слово, сказал Гарри. - Таким образом, я нашел решение проблемы.

Гарри откусил от бутерброда и начал жевать, демонстративно роняя крошки на пол, желая позлить преподавателей.

-------------------------------------------------------------------------

Спустя некоторое время в приоткрытое окно влетела белоснежная сова, в лапах она несла небольшую коробку. Глупая птица нашла дорогу к нему! Сова бросила коробку рядом с Гарри, коробка увеличилась в размере и открылась. Внутри находились купленные книги. Оказывается, от его совы есть польза, и если она не станет слишком часто докучать Гарри, то вполне возможно, со временем он привыкнет к ней. Волдемрот облетела комнату, устроилась в углу на верхушке книжного шкафа и закрыла глаза.

Гарри лег на пол и открыл одну из книг. Книга оказалась историей волшебного мира, и он быстро нашел статью про Волдеморта.

- Слушай внимательно, Волдемрот, я тебе прочитаю про твою тезку - Волдеморта!

Сова проснулась, захлопала крыльями и раздраженно ухнула. Гарри начал читать вслух, выделяя те места, в которых упоминался Темный Лорд. Сова внимательно слушала. Через некоторое время птица перебралась поближе и с комфортом устроилась на спинке стула, снисходительно глядя совершенно круглыми глазами на мальчика.

Гарри продолжал читать. « ... он совершал преступления не только в Англии, но и по всему миру. В наше время Вы-Знаете-Кого считают самым темным волшебником...» Гарри прервался и пробормотал:
- Это-то как раз, очевидно, все боятся произносить его имя и пользуются дурацким набором местоимений с глаголом. Я сделал отличную вещь, переставив две буквы, и получил замечательное имя для тебя - Волдемрот. И теперь твое имя, это просто имя, оно не вызывает такого ужаса, как Волдеморт... но ты сова и тебе это пофигу.

В учительскую, шелестя черной мантией, стремительно влетел Снейп и с академическим интересом посмотрел на Гарри, валяющегося на ковре с открытой перед ним книгой. Снейп подошел к столу, за которым сидела профессор МакГонагал. Налив себе чай он негромко спросил:
- Ну и, что нового?

- Ты знаешь, что его сову зовут Волдемрот? – обратилась к нему Минерва. - В данный момент он читает лекцию своей сове о том, что всего-навсего пришлось переставить буквы в имени Вы-Знаете-Кого и получилось имя для нее. И меня беспокоит такой выбор, все-таки назвать домашнее животное в честь врага, погубившего собственных родителей, несколько чересчур.

Снейп прислушался.

- Твое имя очень похоже на имя злодея, который разрушал дома, убивал людей и даже нападал на детей, - говорил Гарри сове, явно имея в виду собственный случай. - И это справедливо, потому что ты не лучше, - мальчик глубоко вздохнул и продолжил:
- Волдемрот, я сожалею, но ты тоже убиваешь. Ты убиваешь мышей, а потом поедаешь их трупы.

Снейп подавился.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Счастливый зверек




Пост N: 50
Зарегистрирован: 09.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.07 17:20. Заголовок: Re:


Tali
Моя не выдерживать и тихонько сходить с ума...
Продолжение хочууууу! Мне мало.
З.Ы. Но за этот кусочек приогромное Пасиба!

Счастье на мягких лапах войдет к вам в дом... Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 2
Зарегистрирован: 27.02.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.07 17:57. Заголовок: Re:



 цитата:
Снейп подавился.





Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Рысь на ветке




Пост N: 423
Зарегистрирован: 21.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.07 18:15. Заголовок: Re:


Tali пишет:

 цитата:
Старик замолчал. И все в магазине не сводили взглядов с продавца.

- Для лучшего драматического эффекта, - подумалось Гарри.


Tali пишет:

 цитата:
- Эта палочка создана для великих дел,- глухо, как сквозь стекло, доносился до него монолог старого мастера. - Но, если человеку многое дано, то и спрос будет велик! Помни об этом.

Гарри посмотрел в пронзительные глаза старого волшебника, увидел вежливо - предупреждающую улыбку и произнес: - Я понял.

И, переломил палочку о колено.



Прекрасный ответ всем манипуляторам. И с такой детской непосредственностью.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 26
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.07 19:55. Заголовок: Re:


Львёнок, Tahy, Marta, Спасибо за добрые слова.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 27
Зарегистрирован: 04.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.07 00:22. Заголовок: Re:


Глава шесть: Я параноик


Прошло около двух недель, а палочки у Гарри все еще не было. Каждый день Гарри, с кем-нибудь из взрослых, приходил в один из магазинов магических принадлежностей и пробовал найти свою волшебную палочку, но пока все попытки терпели неудачу, ни в Англии, ни в Европе, ни в Канаде палочки для него не находилось. Мальчику уже не раз приходило в голову, что возможно, он сделал ошибку, уничтожив прежнюю палочку и теперь, все в мире волшебные палочки обиделись на него и ему никогда не стать магом. Продавцов за эти недели Гарри повидал немало. Почти все они были любезны и старались помочь. А один из менеджеров американской кампании с обнадеживающим названием «ВОЛШЕБНЫЕ ВЕЩИ НА ЛЮБОЙ ВКУС ДЛЯ САМЫХ ПРИДИРЧИВЫХ КЛИЕНТОВ» решил, что найти палочку для Гарри - это вызов его профессионализму и все никак не хотел отступиться. Американец жизнерадостно улыбаясь заявил, что его шикарная задница не перенесет страшного позора если он не найдет что-нибудь подходящее. И палочки день ото дня становились все более дорогими и экзотическими, а результата все не было.

Сегодня Гарри сопровождал Снейп. Они уже два часа находились в душном тесном помещении и были раздражены и друг другом и всем миром, а продавец из далекого индийского города Дели, отправившийся за очередной порцией палочек, все не возвращался.

- Этот болван специально тянет время, не желая признаваться в своей некомпетентности. Он похож на тебя и твоего отца, который всегда усложнял себе жизнь, - совсем потеряв терпение, прорычал Снейп.

- Было бы более оскорбительно, - почти тем же тоном ответил Гарри. - Если бы вы заменили слова «похож на» на «недоразвитая копия» и не упоминали моих родителей вообще. И посетите психолога, если не можете не говорить о мертвецах.

В этот момент в камине вспыхнул зеленый огонь и из него вышел улыбающийся во все 32 зуба американский менеджер.

«Не ждали» - подумал Гарри.

- Оу, привет всем! - поздоровался американец. Продавец выглядел очень довольным и очень взволнованным. В руках он держал замысловатую коробку. - Я нашел! Вот эта палочка именно то, что мы все так долго искали и, я верю, что нашли!

- Вы искали и нашли мою единственную палочку в этой красивенькой коробочке, в месте, забытом богом и людьми, - торжественным тоном провозгласил Гарри, при этом с интересом оглядывая коробку.

Снейп напомнил о себе громким покашливанием. Гарри участливо посмотрел на него.

- Да, нашел, давай-ка проверим, - уже официальным тоном предложил продавец и добавил:
- Сам не знаю и почему коробка раньше не попалась мне на глаза.

Гарри нравился этот улыбчивый продавец и нравился его веселый энтузиазм, хотя ему уже осточертело надеяться. С другой стороны хотелось бы отвлечься, очень уж тоскливо начался сегодняшний день... «Ну что ж, поиграем».

- О, вы так уверены, что это именно она, моя единственная и неповторимая.

- Сегодня, на складе, я подбирал волшебные палочки, которые могли бы подойти тебе, - опять во весь рот улыбнулся продавец. - И нашел... что-то мне подсказывает, что эта палочка подойдет.

- Из чего она сделана? - с подозрением поинтересовался Снейп.

- Палисандр - розовое дерево, пропитанное ядом бразильской змеи боаны, одиннадцать дюймов с четвертью! - с гордостью, как будто это он сам поймал змеюку, на том же самом дереве сообщил повеселевший американский менеджер. – Одиннадцать лет назад ее изготовил шаман племени, которое обитает в самом центре бразильской сельвы. Мастер, охраняя свой секрет, наотрез отказался сообщить, какая часть волшебной змеи находится внутри.

Продавец положил темную почти черную палочку на кофейный столик.

Гарри склонился над ней и ему послышался невнятный шепот, он отстранился - шепот стих.

- И сколько вы за нее хотите? - закинул пробный шар Снейп.

Шепот в голове насторожил Гарри, возможно, следует отказаться... а может голоса в голове - это нормально для волшебного мира... а может он сумасшедший и ему все привиделось? Или - озарило Гарри. - Снейп подшутил над ним! Проклятая летучая мышь! Да это вероятнее всего.

Уже не слушая разговор взрослых, Гарри встал на колени, и палочка оказалась перед его лицом. Мальчик протянул руку и осторожно дотронулся до дерева. Между пальцами Гарри и палочкой проскочила маленькая молния.

- Все... нашел... вот она! - прошептал он. Гарри схватил палочку, взмахнул, и подвижный разноцветный поток света заметался по комнате, бросая яркие блики на потолок и стены.

Гарри издал воинственный клич и приступил к исполнению танца победы индейцев над бледнолицыми, в котором с ним не смогли бы сравниться и сами дикие жители Амазонки.

В камине вновь вспыхнул зеленый огонь и всеми забытый продавец вошел в комнату.

- Что случилось? - спросил вновь прибывший.

Гарри спрыгнул с кушетки и пустился в объяснения.

- Предъявите иск вон тому парню, который успел раньше вас, - указывая палочкой на американского менеджера, провозгласил Гарри.
- А затем он, - палочка почти уперлась в живот Снейпа.
- Купит мне у него, - палочка вновь указала на улыбающегося во весь рот американца.
- У того, кому вы предъявите иск - волшебную палочку. А затем вы, - палочка указала на вновь прибывшего продавца, - уйдете, потому что мы больше не нуждаемся в ваших услугах.

- Все-таки эта палочка твоя, - с довольной улыбкой сказал американец. - Я сразу это понял.

- Она так прямо и сказала, - сообщил Гарри почти, веря.

- Поттер, - Снейп решил испортить настроение мальчику. - Эта палочка стоит шестьдесят пять галеонов.

- Сделать меня несчастным обойдется вам гораздо дороже, - надулся Гарри. - Я обаятелен, умен, у меня ангельский характер. Разве я недостоин палочки?

Снейп иронически прищурился, а продавец одобрительно хмыкнул.

- Ладно, - Гарри пожал плечами. - Попробуем снова. Если вы отказываетесь купить эту палочку, то я объявлю вам войну. И хотите, верьте, хотите, нет победа, будет за мной!

- Поттер, мне очень хочется найти тебе палочку и забыть о твоем существовании, хотя бы на время, - скривил губы Снейп. - Но, шестьдесят пять галеонов - слишком много за палочку для такого неблагодарного создания, как ты.

- Деньги - зло! - сообщил Гарри и впился взглядом в Снейпа.

- Верно, - согласился довольный американец и объявил:
- Палочка выбрала тебя.

- Это так. Нельзя отделить мага от его волшебной палочки и нельзя разлучать палочку и меня. Такое жестокое наказание должно применяться только в случае серьезного преступления и только по решению суда присяжных.

И Снейп и продавец молчали. Гарри поздравил себя.

- Хорошо, мое предложение - пятьдесят галеонов и торг окончен, - сдался американец.

Тут раздался голос смуглого продавца:
- Вы не хотели бы посмотреть...

- Кто не успел - тот отдыхает, это я о ваших палочках, - раздраженно заявил Гарри, энергично взмахивая рукой. - Эта палочка теперь моя! - Шквал искр взлетел вверх. Гарри восхищенно взвизгнул и обстрелял камин.

- Тот, кто будет его обучать, точно не соскучится, - задумчиво произнес американец.

- И, если вам жалко денег, то я ее УКРАДУ! И вы будете винить себя за то, что я стал вором!

Гарри указал палочкой на журнальный столик и сделал круговое движение рукой. Столик взлетел, с силой ударился о потолок, развалился, и куча разнокалиберных обломков осыпала присутствующих.

- Я больше не буду, - на вдохе сказал Гарри, смотря безумными глазами на то место, где раньше находился столик. Немного помолчав, он заявил:
- Скорее всего, стол плохо сделали или он был куплен на распродаже. Скупой платит дважды. Не надо жадничать.

Гарри посмотрел на Снейпа и перекинул палочку в другую руку.

- Эта заноза в заднице кого угодно доведет до умопомешательства, пойду, доложу Альбусу.

-------------------------------------------------------------------------

Гарри навел палочку на тарелку, выпустил сноп искр и захихикал, наблюдая, как искры окрашивают содержимое тарелки в яркие цвета.

- Жаль, что овсянка не превратилась в шоколадные конфеты, - посетовал Гарри. - Или на худой конец в леденцы.

На столе перед ним возникла небольшая коробка, обернутая в блестящую подарочную бумагу. Гарри вопросительно посмотрел на Краснуху.

- Что это? А, знаю, внутри коробки - табакерка и стоит ее открыть, то оттуда с громким визгом выскочит чертик, - как обычно понесло Гарри. - Чертик спит в табакерке! Вы не боитесь, что ночью он проснется, вылезет из коробки, достанет из кармана нож и убьет нас.

- Не угадал, - закатила глаза Краснуха.

- Такое бывает. В нашей школе был такой случай, - Гарри несло дальше. – Однажды, я нашел табакерку с чертиком и отдал его маленькой девочке и... на следующее утро... - Гарри понизил голос. - Ее нашли мертвой.

Краснуха потрясла головой и уточнила:
- Так значит, ты виноват в смерти девочки?

- Нет, конечно, - смотря на Краснуху честными глазами, ответил Гарри. - Она сама виновата, зачем же открывать незнакомые коробки? Она попросила коробку, я дал ее ей, она принесла коробку домой, открыла крышку, а там - мертвый клоун. Малышка была слишком любопытной. Она не слушала учителя. Нельзя открывать коробки, в которых неизвестно что лежит!

- Там не чертик из табакерки, - подсказала Краснуха.

- Все, я уже вам не нужен, - делая вид, что не расслышал, напевно продолжал мальчик. - Если меня ночью зарежет чертик из табакерки, то никто и не подумает на вас. Я все про вас понял еще тогда, когда узнал что вы – «Детская болезнь». Я знаю, вы не простили мне того, что я уже болел краснухой, и теперь у меня к вам - иммунитет!

- О боже, Гарри - это подарок на день рождения! - в изнеможении воскликнула девушка.

- Вы хотите от меня избавиться, на моем дне рождения? - с печалью в голосе спросил Гарри. - Ваше коварство мисс не знает никаких границ.

Краснуха застонала. - Это маггловский плеер с приемником.

- Что? - Гарри принял оскорбленный вид. - И вы думаете, что я сам бы не разобрался?

- Ты пошел не тем путем, - назидательным тоном заявила Краснуха и начала разворачивать подарок.

- И теперь, вы снимаете обертку, потом откроете коробку, а потом заберете мой подарок себе... - не останавливался Гарри. - Вы-Знаете-Что, это не доброе дело. Леди одумайтесь!

Гарри победно ухмыльнулся и вытянул подарок у нее из рук.

Краснуха закатила глаза и откинулась на спинку стула.

Мальчик вытащил плеер и удовлетворенно его разглядывал.

- Я не знала, чего ты хочешь, - объяснила Краснуха. – Надеюсь, ты любишь слушать музыку?

Гарри непроизвольно кивнул, рассматривая красочную инструкцию.

- Через пятнадцать минут я выну твой именинный пирог из духовки, - сообщила ему девушка. - Скоро придет тетя Минни и несколько преподавателей. Еще я пригласила младших Уизли, хотя ты их и не особенно любишь, но это лучше чем скучать во взрослой кампании. - И, надеясь отвлечь мальчика, добавила:
- Гости придут с подарками.

Гарри не отводил глаз от коробки.

- Не хочешь включить его? - поинтересовалась Краснуха. - Это маггловский дом и здесь есть розетки.

Гарри молча, захватил плеер, поднялся со стула, медленно подошел к двери и, оторвав взгляд от коробки, серьезно посмотрел на девушку.

И очень тихо, почти неслышно, произнес:
- Мисс, спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 130 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 27
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет