Автор | Сообщение |
|
| He`s a selfish bastard, and I love him for it (с)
|
Пост N: 2177
Зарегистрирован: 27.09.05
|
|
Отправлено: 28.05.07 09:38. Заголовок: Чистое везение (Sheer Dumb Luck), Автор: Rex Luscus, ГП/СС, NC-17 - закончен
Название: Чистое везение (Sheer Dumb Luck) Автор: Rex Luscus Переводчик: Мильва Бета: отсутствует Ссылка на оригинал: http://community.livejournal.com/snarry_games/103554.html Разрешение на перевод получено Пейринг: ГП/СС Категория: слеш Рейтинг: NC-17 Жанр: ангст/юмор Предупреждение: Принуждение, сомнительное согласие, связывание, унижение, эксгибиционизм/вуайеризм, сомнофилия, Снейп-боттом. Вы еще не передумали это читать? Саммари: Впервые Гарри и Вольдеморт хотят одного и того же; и хотят они этого от Снейпа Дисклеймер: Все персонажи принадлежат Дж.К. Роулинг (Я – не я, и лошадь не моя) Фик написан в рамках snarry_games от команды Wartime по заданию «Капитуляция» (Surrender). ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 41
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 317
Зарегистрирован: 06.02.06
|
|
Отправлено: 02.06.07 03:00. Заголовок: Re:
Мильва Спасибо за перевод такой чудестной вещи. цитата: | И вскоре Снейп с отчаянием обнаружил, что избавиться от него невозможно. Это не кончится никогда! Поттер в очередной раз победил, не приложив к этому ни малейших усилий. |
|
Буд-то он этого не знал раньше! Северус, когда надо, хорошо умеет сам себе мозги пудрить.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 66
Зарегистрирован: 08.09.06
|
|
Отправлено: 02.06.07 07:59. Заголовок: Re:
Мильва Огромное спасибо, выбор фика и перевод просто замечательны. Снейп хорош. Не перестаю восхищаться этим потрясающим ублюдком.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 145
Зарегистрирован: 31.10.06
|
|
Отправлено: 02.06.07 11:12. Заголовок: Re:
Kirrsten ППКС Но Гарри ведь тоже не так прост, как кажется ... Снейпу Хорошо-то как. Огромное спасибо переводчику и автору.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| *вернувшийся невозвращенец*
|
Пост N: 115
Зарегистрирован: 16.11.06
|
|
Отправлено: 02.06.07 15:42. Заголовок: Re:
Замечательно! И замечательно, что ХЭ. Мильва пишет: цитата: | И вскоре Снейп с отчаянием обнаружил, что избавиться от него невозможно. |
|
А он ожидал чего-то другого?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 3
Зарегистрирован: 18.02.07
|
|
Отправлено: 02.06.07 18:57. Заголовок: Re:
Класс!!! Масса удовольствия от прочтения. Мильва пишет: цитата: | – Просто это… – Гарри снова захихикал. – Снейп, мы убили Вольдеморта… сексом! |
| Просто истерика. Не повезло Волдику. Мильва Огромное спасибо за отличный перевод такого замечательного фика.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Пускаю звёздную пыль в глаза...
|
Пост N: 748
Зарегистрирован: 07.06.06
|
|
Отправлено: 03.06.07 00:09. Заголовок: Re:
Мильва , просто класс. Я, конечно, стараюсь не недооценивать и не переоценивать свой уровень владения английским, но когда читаешь на родном языке, воспринимается всё совершенно по-другому. Спасибо тебе за твои переводы. Когда невольно начинаешь сравнивать, особо чётко понимаешь, сколько удачных находок ты вносишь в текст.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 302
Зарегистрирован: 16.02.07
|
|
Отправлено: 03.06.07 08:45. Заголовок: Re:
Классная вещь. Но как они убили Волдеморта! Бедный старичок помер от зависти! Мильва Спасибо за чудесный перевод. Побольше бы таких фиков!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 92
Зарегистрирован: 11.10.05
|
|
Отправлено: 04.06.07 00:17. Заголовок: Re:
Мильва пишет: цитата: | ...Снейп попытался смягчить выражение лица. Это отняло у него чуть ли не все силы... |
| Гыыы... Мильва пишет: цитата: | – Просто это… – Гарри снова захихикал. – Снейп, мы убили Вольдеморта… сексом! |
| Какая роскошная идея :) Перевод - просто супер.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 207
Зарегистрирован: 06.08.06
Замечания:
|
|
Отправлено: 04.06.07 09:19. Заголовок: Re:
Мильва, я дождался конца Шикарный перевод, спасибо)) Правда от оригинального текста сложилось несколько другое впечатление - более озорное и насмешливое что ли, а здесь что-то скорее печально-циничное, но читать было исключительно приятно
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 104
Зарегистрирован: 09.10.06
|
|
Отправлено: 05.06.07 14:36. Заголовок: Re:
Ludowig пишет: цитата: | ...а здесь что-то скорее печально-циничное, но читать было исключительно приятно |
| Совершенно согласна и с первым утверждением, и со вторым.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 2
Зарегистрирован: 06.06.07
|
|
Отправлено: 07.06.07 21:06. Заголовок: Re:
Читала фик во время олимпиады и изрядно порадовалась. Отличный перевод! Было приятно перечитать. Спасибо!
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 41
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|