АвторСообщение
А вообще-то я белая и пушистая...




Пост N: 406
Зарегистрирован: 22.02.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.08 01:09. Заголовок: Косяк косяка видит издалека


Обращаюсь к Продвинутым Поттериологам, в дальнейшем ПП. Господа! Все мы знаем, что мадам авторша накосячила изрядно. Не пора ли отделить зёрна от плевел, а точнее одни плевелы от других и определится, за что ответственна Добрая Тётя, а за что - злые переводчики? В конце концов не все могут читать оригинал (вот я не могу ввиду полного лингвистического кретинизма). Итак, знатоки Канона и английского языка, к вам обращаюсь! Окажите гуманитарную помощь неграмотным!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 143 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]





Пост N: 143
Зарегистрирован: 02.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 01:08. Заголовок: Злая Ёлка, в оригина..


Злая Ёлка, в оригинале он Crookshanks - криволапый. Никогда мне не понять желание переводчика придать косолапие коту. Я этого себе даже представить не могу.
Levian N, да, for ages это никак не несколько столетий.

say you don't want this circus we're in
but you don't, don't really mean it
Tori Amos
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Маг-технократ




Пост N: 274
Зарегистрирован: 07.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 01:13. Заголовок: tirzaka Никогда мне..


tirzaka

 цитата:
Никогда мне не понять желание переводчика придать косолапие коту. Я этого себе даже представить не могу.


Вы что, персов не видели? Походка у них и правда несколько косолапая - очень смешно выглядит.

Что-то случилось - все нас покидают.
Старые дружбы, как листья, опали.
Что-то тарелки давно не летают,
Снежные люди куда-то пропали...
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
А вообще-то я белая и пушистая...




Пост N: 1069
Зарегистрирован: 22.02.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 01:18. Заголовок: tirzaka пишет: Нико..


tirzaka пишет:

 цитата:
Никогда мне не понять желание переводчика придать косолапие коту.


Ну, по-русски Косолапсус звучит как-то глаже и солиднее, чем Криволапик. Вот откуда Живоглот взялся?
tirzaka пишет:

 цитата:
for ages это никак не несколько столетий.


Может, переводчики не очень удачно трансформировали выражение типа "этого сто лет(в смысле - долго) не было" ?

Химики всех стран, полимеризуйтесь! Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 144
Зарегистрирован: 02.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 01:21. Заголовок: Georgius пишет: Вы ..


Georgius пишет:

 цитата:
Вы что, персов не видели?


Как они ходят - пожалуй что нет. Но все-таки персы - домашние любимцы, им косолапие выжить не помешает. А полунизл мне хищной тварью представляется. Не говоря уже о том, что никто не назовет животное Косолапсус! Живоглот хотя и дальше от буквального значения. но лучше подходит в целом.
Georgius пишет:

 цитата:
Ну вот и очередной косячок.


И, кстати, совершенно тупой и ничем не обоснованный. Никаких разночтений тут быть не может.

say you don't want this circus we're in
but you don't, don't really mean it
Tori Amos
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Маг-технократ




Пост N: 275
Зарегистрирован: 07.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 01:55. Заголовок: tirzaka Персы предп..


tirzaka
Персы предположительно происходят от манулов, а манулы - дикие кошки, даже для человека опасны. А ведь тоже коротколапые.
Ну да ладно, не об этом тема.
Не помню, было ли здесь насчет волос Луны - то, что цвет "durtblond" перевели как "довольно грязные".

Что-то случилось - все нас покидают.
Старые дружбы, как листья, опали.
Что-то тарелки давно не летают,
Снежные люди куда-то пропали...
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Врач реанимационной бригады




Пост N: 646
Зарегистрирован: 13.05.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 04:32. Заголовок: Товарищи! Совы прекр..


Товарищи! Совы прекрасно слышат. Никто не станет отрицать, что мантия-невидимка - не мантия-неслышимка? А уже услышав Гарри, совы поворачивают к нему головы, и создаётся впечатление, что они его разглядывают.
Кот в украинском переводе - Криволапик (и Гермиона его ласково зовёт Криволапонька).

Спасаю всех, кого могу спасти. И кое-кого сверху. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
А вообще-то я белая и пушистая...




Пост N: 1070
Зарегистрирован: 22.02.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 20:44. Заголовок: КП пишет: Кот в укр..


КП пишет:

 цитата:
Кот в украинском переводе - Криволапик (и Гермиона его ласково зовёт Криволапонька).


Как хозяйка кота готова утверждать, что любое имя вскоре подвергнется сокращению, ибо когда эти обормоты из лучших побуждений и дружеских чувств цапают тебя когтями... Может, Живоглот и далеко от оригинала. но мне нравится. Как и Сириусово "Бродяга", которое от оригинала не ближе, но ему подходит куда лучше, чем калька "Мягколап".

Химики всех стран, полимеризуйтесь! Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 146
Зарегистрирован: 02.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 22:41. Заголовок: Злая Ёлка пишет: цв..


Злая Ёлка пишет:

 цитата:
цвет "durtblond" перевели как "довольно грязные".


Ну цвета "durtblond"-таки не бывает, в оригинале dirty blonde hair, что действительно означает, что у нее волосы были белые ну, сероватого, что ли оттенка. Это как раз обычная переводческая лень, именуемая также - для переводчиков с англ-яз - "эффект бисквита". Ясно, что Луна не Снейп, и вряд ли волосы у нее грязные, но лишний раз проверить лень, типа, я и так все знаю:)
Злая Ёлка
Я как переводчик тоже за Живоглота! Емкая, русская кличка. Тут либо оставляй Крукшэнксом, либо адаптируй, а компромиссы выглядят убого.
Возможно, наложилось еще левое значение слова crook - мошенник, плут.

say you don't want this circus we're in
but you don't, don't really mean it
Tori Amos
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Маг-технократ




Пост N: 277
Зарегистрирован: 07.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.08 22:52. Заголовок: tirzaka пишет: что ..


tirzaka пишет:

 цитата:
что у нее волосы были белые ну, сероватого, что ли оттенка.


Или желтоватого, и матовые. Пепельные, короче. Как у Эванны Линч в фильме (вроде и по жизни у нее такие).
Еще косяк в первой книге - я вроде писал о нем в "Реалилях жизни" - насчет кошки, котрая смотрела на расстеленную карту. На щит с картой района она смотрит - такие стоят на улицах во многих городах в Англии, да и в других странах. Удобная штука, кстати - особенно для времен, когда не было GPS

Что-то случилось - все нас покидают.
Старые дружбы, как листья, опали.
Что-то тарелки давно не летают,
Снежные люди куда-то пропали...
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 34
Зарегистрирован: 28.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 15:46. Заголовок: Мне всегда было инте..


Мне всегда было интересно, как Минерва в облике анимага таскала с собой карту, а потом расстилала ее на глазах у всех прохожих и ее рассматривала.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
моралист




Пост N: 299
Зарегистрирован: 09.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 17:33. Заголовок: Sophy А на ваш воп..


Sophy

А на ваш вопрос Georgius ответил постом выше. :)))

Пишу флафф и идеализирую всех!

also known as taiverin
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Придира




Пост N: 374
Зарегистрирован: 13.05.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.08 06:56. Заголовок: Я в шоке насчет "..


Я в шоке насчет "нескольких столетий"! Спасибо, что прояснили этот момент.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 02:37. Заголовок: Вставлю полкопейки....


Вставлю полкопейки..
Гермиона как раз и должна была остаться в переводе Гермионой, потому что традиция есть традиция. Так звали дочь Елены Троянской, и именно этот вариант произношения (перевода?) стал общепринятым задолго до того, как РОСМЕН появился на свете.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 469
Зарегистрирован: 11.04.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 12:07. Заголовок: tirzaka пишет: да, ..


tirzaka пишет:

 цитата:
да, for ages это никак не несколько столетий.


Абсолютно никак, поддерживаю. В данном случае смысл фразы переносный, и означает "целую вечность", а мы знаем, что при употреблении такого иносказания вовсе не всегда имеются в виду века, чаще наоборот. Неужели в росмэновском переводе действительно века фигурируют? Фу, как нехорошо.
Georgius пишет:

 цитата:
цвет "durtblond" перевели как "довольно грязные".


*бъется головой о твердую поверхность* Разумеется, ведь мало кто знает, что существует пепельный оттенок волос.

Мне, кстати, очень понравилось, что у Спивак Сириус назван Шляриком.





Позвольте дружбе процветать (с) Адам Пирсон
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
А вообще-то я белая и пушистая...




Пост N: 1251
Зарегистрирован: 22.02.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 14:39. Заголовок: Weis , а вот мне из ..


Weis , а вот мне из всех вариантов прозвища Сириуса больше всего нравится Бродяга.

Химики всех стран, полимеризуйтесь! Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 473
Зарегистрирован: 11.04.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.09 21:09. Заголовок: Коллеги, меня беспок..


Коллеги, меня беспокоит гариков шрам. Мы впервые мальца видим уже с оным, т.е. на первый взгляд можно заключить, что у ребенка или приключилась серьезная черепно-мозговая травма - аж шрам остался, или, как утверждается в каноне, шрам возник от отрикошетившего заклятья. Очевидного ущерба нету, да. Но не факт, что действие заклятий обязательно должно быть очевидно. Империо, например, следов не оставляет. А тут - непонятный шрам смутного происхождения. Первая мысль, казалось бы - немедленно к специалистам, выяснять размер ущерба. Но - вот нонсенс - раненого детеныша оставляют на крылечке.
Если мне память не изменяет, Хагрид Гарика привез прямо с развалин, т.е. медицинская помощь мальцу не оказывалась. И как это все понимать? Просто заключить, что Дамб уже тогда знал? То есть, взглянув на спящего ребенка, он определил и способ повреждения, и что ущерба психике и здоровью не нанесено? Это как-то...





Позвольте дружбе процветать (с) Адам Пирсон
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 24
Зарегистрирован: 15.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.09 13:26. Заголовок: Weis Это загадка из ..


Weis
Это загадка из серии - что происходило в Годриковой лощине. По самым скромным подсчетам, годовалый ребеночек провел там почти сутки в гордом одиночестве, прежде, чем зак ним явился Хагрид.


Я не снейпоманка, не блекоманка, не поттероманка... Я вообще не манка и меня не едят. (с)перто в ЖЖ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
А вообще-то я белая и пушистая...




Пост N: 1263
Зарегистрирован: 22.02.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.09 23:02. Заголовок: Да, с этой историей ..


Да, с этой историей всё совсем не так ясно, как кажется... Хотя это скорее в тему "Рояль в кустах" - косяк автора, а не перевода.


Химики всех стран, полимеризуйтесь! Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 49
Зарегистрирован: 01.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 17:49. Заголовок: Мне тоже Бродяга бол..


Мне тоже Бродяга больше всего нравится.

Звездочка - это такая мохнатая точка. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 106
Зарегистрирован: 13.06.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 09:56. Заголовок: Вот вспомнила один м..


Вот вспомнила один момент - злые переводчики ответственны за "лимонные дольки" У нас они ассоциируются с мармеладом, а на самом деле это такие конфеты наподобие леденцов или карамели с лимонной начинкой.



И еще непонятно, зачем нужен был стеб над Лонгботтомом, это вроде бы "комическая" фамилия, как пишется в Лексиконе, но есть и реальные люди, которых называют Лонгботтом... И странно, что местообитание семьи Блэк подверглось таким лингвистическим переделкам...

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 241
Зарегистрирован: 16.12.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.09 15:17. Заголовок: А зачем в наборе по ..


А зачем в наборе по уходу за метлой ножницы для подравнивания прутьев? Неужели метла прорастает?

В битве двух Зол побеждает самое злобное. Так появляется Добро. (с) Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 169
Зарегистрирован: 15.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.09 16:33. Заголовок: Это скорее для прида..


Это скорее для придания метле приличного и аккуратного внешнего вида. Например, если прутья на концах начнут расслаиваться. А так же для удаления надломленных прутиков. (Я понимаю, что в финале такого "ухода" от метлы останется один черенок :)

Я не снейпоманка, не блекоманка, не поттероманка... Я вообще не манка и меня не едят. (с)перто в ЖЖ Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Каникулы вечны>




Пост N: 509
Зарегистрирован: 10.04.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.09 10:08. Заголовок: Аль-Тарим Тогда прих..


Аль-Тарим
Тогда приходится менять метлу... Но, видимо, "расхристанный" хвост как-то негативно влияет на полётные качества.

<и разливается Нил...
Здесь живёт полное собрание фиков: http://www.snapetales.com/index.php?auth_id=2315
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 143 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 23
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет