Автор | Сообщение |
|
| А вообще-то я белая и пушистая...
|
Пост N: 406
Зарегистрирован: 22.02.08
|
|
Отправлено: 15.05.08 01:09. Заголовок: Косяк косяка видит издалека
Обращаюсь к Продвинутым Поттериологам, в дальнейшем ПП. Господа! Все мы знаем, что мадам авторша накосячила изрядно. Не пора ли отделить зёрна от плевел, а точнее одни плевелы от других и определится, за что ответственна Добрая Тётя, а за что - злые переводчики? В конце концов не все могут читать оригинал (вот я не могу ввиду полного лингвистического кретинизма). Итак, знатоки Канона и английского языка, к вам обращаюсь! Окажите гуманитарную помощь неграмотным!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 143
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|
|
| А вообще-то я белая и пушистая...
|
Пост N: 407
Зарегистрирован: 22.02.08
|
|
Отправлено: 15.05.08 01:12. Заголовок: Ну, для затравки, на..
Ну, для затравки, напомню про крыску-трансвестита: Короста, как ни крути, имя женского рода. Кажется, в оригинале было нечто от слова "струп"?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 12
Зарегистрирован: 06.11.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 01:44. Заголовок: Кажется, в оригинале..
Кажется, в оригинале был Scabbers.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Неумение врать ещё не повод говорить правду!
|
Пост N: 380
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 07:36. Заголовок: Сюдаже можна внести ..
Сюдаже можна внести идиотский перевод Фамилий, а у некоторых переводчков и имён. Например: Severus Snape --> Северус Снейп --> Северус Снег --> Зелеус Злей (мда, бывает и такое...) Помню я столько спорила со своей подругой, что фамилии НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ! Скрытый текст У одной моей знакомй чуть инфаркта не было, когда ей сказали, что в документах надо писаль не Августова (это её фамилия), а Серпнева (кто не знает, Серпень в переводе с украинского -- Август)
|
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 749
Зарегистрирован: 16.02.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 09:49. Заголовок: Самый крутой косяк -..
Самый крутой косяк - это Невилл-профессор зельеварения. В оригинале гербологии, это даже я поняла, хотя инглиша практически не знаю. И да, часть фамилий "перевели" (хотя откуда взялся Снегг, я так и не поняла), часть уцелела. И Хедвиг мне лично нравится больше, чем Букля.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Оборотень
|
Пост N: 401
Зарегистрирован: 22.02.08
|
|
Отправлено: 15.05.08 10:11. Заголовок: Всем желающим повесе..
Всем желающим повеселиться - читать. Там, правда, подробно разобран только второй том плюс есть куски третьего и четвёртого, но картина уже впечатляющая.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 16
Зарегистрирован: 06.11.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 10:51. Заголовок: ~Химера~ Не Зелеус,..
~Химера~ Не Зелеус, а Злодеус у Марии Спивак.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Неумение врать ещё не повод говорить правду!
|
Пост N: 381
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 14:23. Заголовок: Lory пишет: Не Зеле..
Lory пишет: цитата: | Не Зелеус, а Злодеус у Марии Спивак. |
|
Ещё хуже
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Существуют во Вселенной вопросы, на которые нет ответов...
|
Пост N: 85
Зарегистрирован: 11.03.08
|
|
Отправлено: 15.05.08 16:08. Заголовок: Incognito* Это что-..
Incognito* Это что-то! Спасибо большое, замечательная статья. Даже не знаяю, чего больше хочеться: плакать или смеяться... ~Химера~ Насчёт перевода имён. Ро очень интересно подобрала имена. Почти все они так, или иначе характеризируют своих обладателей. И переводчику захотелось это подчеркнуть, но непонятно по какому принципу идёт отбор. Gilderoy Lockhart - Златопуст Локонс (имя связаное с цветом, это перевели) Но тогда почему Сириус, как был Блэком, так и остался? Лонгботем превратился в Долгопупса, а Малфоя так и оставили (а ведь у него не менее говорящая фамилия!) Если переодчику так хотелось показать, что кроме набора букв имена имеют так же и смысловую нагрузку, надо было в конце книги составить примечание и написать расшифровку имён. Кстате ведь мы произносим имена персонажей, совершенно не так, как в оригенале. Херманни превратилась в Гермиону, Дрэйко - в Драко (или чёто в этом роде, точное звучание не помню) И ещё, что там насчет буквы U Кр ум или Кр ам М углы или м аглы или всё же простеци? Д умбльдор или Д амблдор Д урсли ли Д арсли Д удли или Д адли Скрытый текст Р емус или Р имус А с Грюмом там вообще страшная история, он и Шилоглаз, и Грозный глаз, и Зоркус, и ...чего там только нет... А названия?! Визрак - боггарт хоркусы - крейстражы...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 15
Зарегистрирован: 27.07.06
|
|
Отправлено: 15.05.08 16:19. Заголовок: Лично меня в своё вр..
Лично меня в своё время просто убила Минерва, которая в первом томе росменовского перевода превращалась в кошку, а в третьем - в КОТА!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 81
Зарегистрирован: 28.11.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 16:41. Заголовок: Кандида Когтевран - ..
Кандида Когтевран - Ровена Равенкло Пенелопа Пуффендуй - Хельга Хаффлпаф совсем одно и то же
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Оборотень
|
Пост N: 403
Зарегистрирован: 22.02.08
|
|
Отправлено: 15.05.08 20:20. Заголовок: Фокси Что, правда? ..
Фокси Что, правда? Позор моей невнимательности, как я такую хохму пропустила?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
| Неумение врать ещё не повод говорить правду!
|
Пост N: 383
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 15.05.08 22:44. Заголовок: Муад'Диб пишет: ..
Муад'Диб пишет: цитата: | Если переодчику так хотелось показать, что кроме набора букв имена имеют так же и смысловую нагрузку, надо было в конце книги составить примечание и написать расшифровку имён. |
|
ППКС Фокси Какая проказница наша Минерва
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Беспросветный оптимист
|
Пост N: 126
Зарегистрирован: 02.03.08
|
|
Отправлено: 15.05.08 23:15. Заголовок: Киношку тоже хорошо ..
Киношку тоже хорошо переводили. "Разве родители не говорили тебе, Гарри..." Или ты не помнишь?! Тебе ведь был целый год от роду (ГП и фил. камень) "Гермиона, я превращу твоего кота в подставку для чайника" Я, правда английский не учила, но, думаю там была грелка ("баба" на чайник - как у нас называют) Скрытый текст Интересно, а если у меня в фике Лонгботтом ведёт зелья, для AU это прощается? Мне это просто больше нравится
| Kira пишет: цитата: | Кандида Когтевран - Ровена Равенкло Пенелопа Пуффендуй - Хельга Хаффлпаф совсем одно и то же |
| СПАЦТАЛА!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| А вообще-то я белая и пушистая...
|
Пост N: 408
Зарегистрирован: 22.02.08
|
|
Отправлено: 16.05.08 08:25. Заголовок: Фокси , в третьем т..
Фокси , в третьем томе, похоже, все анимаги стали трансвеститами. А ядумала, что только Питера так опустили... Ладно хоть Сириньку пожалели. Муад'Диб пишет: цитата: | Но тогда почему Сириус, как был Блэком, так и остался? |
| Видимо, переводчики решили, что на таком уровне английский все знают... И я полностью согласна - расшифровывать имена надо в примечаниях. Впрочем, некоторые варианты я сама использую, просто потому, что они более вариабельны. "Пуффендуйка" звучит гораздо произносимее, чем "хафлпафка", в инглише таких проблем не возникает ввиду другого принципа построения производных. Хотя зачем было несчастным основателям ещё и имена менять - загадка. А вот с транслитерацией некоторых букв - это действительно сложности, поскольку U читается и так и так. Лично мне варианты с "а" больше нравятся. И Р емус, тем более, что это традиционный для русского языка вариант. Та же проблема, кстати, в Толкиене: Йовин-Эовин, онт-энт и т.д. А уж адекватно транслитерировать "W" или "th" вообще невозможно! Нет в русском таких букв, поскольку нет таких звуков. А вот откуда переводчики Снегга взяли - лично для меня загадка полная. Разве что от Северуса
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Из Пламени с Тьмою рождённое слово
|
Пост N: 118
Зарегистрирован: 03.01.08
|
|
Отправлено: 16.05.08 08:49. Заголовок: Злая Ёлка пишет: Та..
Злая Ёлка пишет: цитата: | Та же проблема, кстати, в Толкиене: |
| Вы - толкиенистка?! Поздравляю. Я тоже. Была... Эх, где вы, те златые годы... А насчёт переводов - я чуть позже своё мнение скажу и даже напишу кое-что по поводу, мой папа хорошо инглиш знает, хотя в ГП не разбирается... Время в Инете вышло. :(((
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Неумение врать ещё не повод говорить правду!
|
Пост N: 384
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 16.05.08 09:29. Заголовок: Kira пишет: Кандида ..
Kira пишет: цитата: | Кандида Когтевран - Ровена Равенкло Пенелопа Пуффендуй - Хельга Хаффлпаф совсем одно и то же |
|
Здесь как раз хорошо показана выборочность переводимых имён. Слизерин с Грифендором НЕ трнули. Злая Ёлка пишет: цитата: | "Пуффендуйка" звучит гораздо произносимее, чем "хафлпафка", |
|
Возможно и лучше. Злая Ёлка пишет: цитата: | Но тогда почему Сириус, как был Блэком, так и остался? Видимо, переводчики решили, что на таком уровне английский все знают... |
|
Я где-то слышала, что у немцев Блэк таки стал Шварцем
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 355
Зарегистрирован: 30.10.07
|
|
Отправлено: 16.05.08 13:54. Заголовок: ~Химера~ пишет: Я г..
~Химера~ пишет: цитата: | Я где-то слышала, что у немцев Блэк таки стал Шварцем |
| Ага, я тоже жто слышала. Когда переводили РАБ, то переводчик на немецкий у РО спрашивал, кто это такой, чтобы правильно аббревиатуру поставить. Тогда же подтвердились предположения фандома относительно личности РАБа, поскольку ответ РО о брате Сириуса стал достоянием Инета
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 12
Зарегистрирован: 06.08.07
|
|
Отправлено: 16.05.08 14:05. Заголовок: Странно, что в Росме..
Странно, что в Росмене не додумались вместо Сириуса Блэка сделать Сергея Чернова.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Беспросветный оптимист
|
Пост N: 127
Зарегистрирован: 02.03.08
|
|
Отправлено: 16.05.08 16:24. Заголовок: Luna пишет: Странн..
Luna пишет: цитата: | Странно, что в Росмене не додумались вместо Сириуса Блэка сделать Сергея Чернова. |
| И абсолютно согласна со всеми по поводу того, что расшифровки имён и названий нужно было сделать в примечаниях .
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 64
Зарегистрирован: 23.02.08
|
|
Отправлено: 16.05.08 17:12. Заголовок: Luna пишет: Странн..
Luna пишет: цитата: | Странно, что в Росмене не додумались вместо Сириуса Блэка сделать Сергея Чернова. |
| аха, и этих заодно => Гарри Гончаров, Гермиона Усадьбина, Рональд Вездеходов (или Горностаев, кому как))))
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Существуют во Вселенной вопросы, на которые нет ответов...
|
Пост N: 86
Зарегистрирован: 11.03.08
|
|
Отправлено: 16.05.08 17:48. Заголовок: Ну по поводу крохотн..
Ну по поводу крохотной неточности перевода Росмэн, что Невил стал преподавателем ЗЕЛЬЕВАРЕНИЯ.... надеюсь все уже слшали? Скрытый текст Luna пишет:
цитата: | Странно, что в Росмене не додумались вместо Сириуса Блэка сделать Сергея Чернова. |
|
Хотя мне больше нраится Володя по кличке Морда (Гобленский перед фильмов)
|
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
| |
Пост N: 16
Зарегистрирован: 27.07.06
|
|
Отправлено: 16.05.08 17:58. Заголовок: Злая Ёлка в третьем..
Злая Ёлка цитата: | в третьем томе, похоже, все анимаги стали трансвеститами. А ядумала, что только Питера так опустили... |
| Ну с Питером, кстати, все понятно. В первом томе, где он впервые поминается, о половой принадлежности крысы ни слова. Вот и перевели кличку не задумываясь. А в третьем метаться уже было поздно ... Злая Ёлка пишет: цитата: | Хотя зачем было несчастным основателям ещё и имена менять - загадка. |
| Тут имхо тоже ясно - у всех основателей имена и фамилии начинаются с одной буквы. Видимо, сначала переводчики русифицировали фамилии, а потом решили и имена "подтянуть" для благозвучности. Но вот почему змИя с грифоном не тронули, я лично тоже не понимаю
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 15
Зарегистрирован: 30.03.08
|
|
Отправлено: 16.05.08 20:27. Заголовок: Еще забыли в перевод..
Еще забыли в переводе 2ой книги "Я искал директора, позвонил в школу, и мне сообщили..." Я тогда наивная на Ро бочку покатила, а, оказывается, переводчик учудил
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Белый и пушистый
|
Пост N: 162
Зарегистрирован: 10.01.08
|
|
Отправлено: 17.05.08 00:46. Заголовок: Надеюсь, не получу п..
Надеюсь, не получу по шапке за лексику, если ткну переводчика, а заодно и корректора, носом в гавнэ? Слово, на которое здесь намекает автор, по-русски пишется через О, а не через А.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 16
Зарегистрирован: 11.02.06
|
|
Отправлено: 17.05.08 11:23. Заголовок: tanitabt пишет: ..
tanitabt пишет: цитата: | "Я искал директора, позвонил в школу |
| Интересно, какие Люциус и Альбус модели мобильников предпочитают?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 22
Зарегистрирован: 25.01.07
|
|
Отправлено: 17.05.08 14:50. Заголовок: Мурчик Уж кто-кто, ..
Мурчик Уж кто-кто, а Люциус Малфой, наверно, предпочитает Vertu.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 19
Зарегистрирован: 30.03.08
|
|
Отправлено: 17.05.08 16:25. Заголовок: WolfRose пишет: Сло..
WolfRose пишет: цитата: | Слово, на которое здесь намекает автор, по-русски пишется через О, а не через А. |
| Возможно "А" и поставили, чтобы легкий намек остался, книга же детская Так сказать, волки сыты (намек Роулинг оставили) и овцы целы (если кто обвинит их в растлении малолетних, то на букавку "А" и укажут)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| В поисках ОТР
|
Пост N: 501
Зарегистрирован: 08.07.06
|
|
Отправлено: 17.05.08 21:36. Заголовок: MARiKa пишет: Гарр..
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| А вообще-то я белая и пушистая...
|
Пост N: 409
Зарегистрирован: 22.02.08
|
|
Отправлено: 17.05.08 23:52. Заголовок: Тэм Элленфорд , толк..
Тэм Элленфорд , толкиенистка я, а как же! Правда, не далее первого уровня, но Профессора глубоко уважаю. Муад'Диб , а я и не знала, что гоблин уже до поттерианы добрался! Надо поискать на лотках, я его после "Властелина" просто обожаю! Фокси пишет: цитата: | Но вот почему змИя с грифоном не тронули, я лично тоже не понимаю |
| Думаю, как раз по причине лучшей адаптируемости к русскому языку. "Гриффиндорскй" или "Слизеринский" звучит вполне гладко. MARiKa пишет: Тогда уж Игорь... ~Химера~ пишет: цитата: | у немцев Блэк таки стал Шварцем |
| Ладно ещё не Шварцнегером...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 45
Зарегистрирован: 02.04.07
|
|
Отправлено: 18.05.08 01:06. Заголовок: Лис Спасибо за ссыл..
Лис Спасибо за ссылку!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 143
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|